Subject: ...не является основанием для стороны...не признавать заключение... law Независимый эксперт проводит экспертизу на основании имеющихся в его распоряжении документов и сведений. Непредставление документов и/или сведений, запрошенных Независимым экспертом, не является основанием для стороны, не представившей такие документы и/или сведения, не признавать заключение Независимого эксперта.... Да.... ..any failure by a party to provide documents and/or information requested by the Independent Expert shall not entitle such party not to recognize the Independent Expert's opinion/report... ... a party which fails to provide documents and/or information requested by the Independent Expert shall (may?) not refuse to recognize... ? |
м.б. ....shall not be a ground for.........not to accept the Independent Expert's opinion/report |
ground в ед. числе... м.б., shall not constitute grounds for...not to accept/recognize Кстати, accept и recognize имеют несколько различную коннотацию |
A failure... shall not justify a refusal by such Party |
кас. "accept и recognize имеют несколько различную коннотацию" recognize в этом контексте не катит |
not constitute an obstacle for/not grounds for/a ground for/not a reason for/...warrant/not constitute a basis/not justify/(not authorize)... итп. recognize в этом контексте не катит - очень даже, в частности, на самокате:) |
Я все же за прямой перевод - recognize. |
You need to be logged in to post in the forum |