DictionaryForumContacts

 Katanavy

link 17.01.2019 8:22 
Subject: Нефиг пол топтать gen.
Друзья, а как на английский перевести фразу "нефиг пол топтать"? )))
Иностранный друг не хочет ехать к нам, а я ему ответила этой фразой по-русски. Он не понял, перевести не может. К объяснить? ))) Всем мерси.

 интроъверт

link 17.01.2019 8:28 
стесняюсь спросить, а что вы-то этой фразы пытались ему сказать?

 интроъверт

link 17.01.2019 8:29 
*фразой

 4uzhoj moderator

link 17.01.2019 8:41 
После такого ответа тем более не поедет

 Lonely Knight

link 17.01.2019 8:42 
никогда не слышал. это типа топтаться на месте, тянуть кота за хвост, тупить?

 Erdferkel

link 17.01.2019 8:43 
и я не поняла... посмотрела в гуголе, там есть "нефиг делать, пол топтать"
это примерно "вольному воля, а мы уж как-нибудь обойдемся"?

 leka11

link 17.01.2019 9:16 
"не хочет ехать к нам, а я ему ответила этой фразой по-русски"
Вы можете пояснить, что хотели сказать, т.к. до перевода надо понять на русском)))
судя по приведенным толкованиям, это выражение было не к месту

 Syrira

link 17.01.2019 9:16 
Помимо того что и русским-то непонятно, оно еще и очень грубо.
Вы хотите разорвать отношения со своим иностранным другом?
Человеку виднее как общаться со своим другом. Можно написать, например, I'm glad that you've got better things to do than to trample on our floors. Тыжепереводчик, выжепереводи, а уж тактику и стратегию оставь профессионалам :-)

 leka11

link 17.01.2019 9:25 
"оно еще и очень грубо"
зависит от интонации)))
это как в анекдоте ))))

Надо же написали водки н-е-е-ет (тянет с издевательской интонацией),
а могли бы просто написать - водки нет

 натрикс

link 17.01.2019 9:26 
баба с возу - коню легче (есть в словаре неплохие варианты)

 00002

link 17.01.2019 9:41 
Предположу навскидку, что ТС хотел(а) выразить свое разочарование и может быть даже некоторую обиду на то, что иностранный друг, очевидно, не очень-то стремится приехать в гости.

 Katanavy

link 17.01.2019 11:16 
Какая тут дискуссия по поводу моего отношения с другом )))

Ситуация такая: его звали, а он такой - ну не знаааю, на Бали лучше, чем в холодной России. Ему ответили - ну и не приезжай ) а я добавила - действительно, нефиг пол топтать у нас (в Россию то бишь приезжать).

Всё чинно-благородно, с легкой ноткой сарказма ) никто не в обиде ))

 00002

link 17.01.2019 11:25 
« а я добавила - действительно, нефиг пол топтать у нас (в Россию то бишь приезжать)»

Так и что вы хотели этим добавлением выразить – что вы на него обиделись?

Насчет сарказма – вы наверняка замечали, что сарказм и ирония очень часто остаются непонятыми при общении в интернете (на формумах и т.д.), даже когда люди говорят оба на своем родном языке. Такая уж у них особенность – тут очень много мата-информации передается невербально, интонацией, выражением лица, еще чем-то, а в письменном виде это все срезается. Что уж говорить о неродном языке.

 Syrira

link 17.01.2019 11:46 
у русских и англичан совершенно разное понимание чинно-благородного,
например, когда они говорят: Oh, it's very interesting, то в большинстве случаев это на самом деле означает "Что за хрень?"
если интересно, наиболее распространенные заблуждения по этой части можно посмотреть здесь http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/10280244/Translation-table-explaining-the-truth-behind-British-politeness-becomes-internet-hit.html

 Erdferkel

link 17.01.2019 11:52 
спасибо, очень интересно! :-)
"сарказм и ирония очень часто остаются непонятыми при общении в интернете (на форумах и т.д.), даже когда люди говорят оба на своем родном языке." - не нужно и далеко ходить, тому совсем недавно было много примеров прямо здесь...

 00002

link 17.01.2019 11:52 
мата = мета конечно, Фрейд проклятый :-)

 Erdferkel

link 17.01.2019 11:56 
а мне как раз понравилось - по смыслу кое-где подходит .-)

 Wolverin

link 17.01.2019 12:25 
действительно, странно. на дворе дубак-январь, а он с Бали съезжать не желает. вот же скотина.
Бали небось сказочное просто :)

 Rus_Land

link 17.01.2019 13:14 
* вот же скотина *

В качестве перевода обозначенной в сабже фразы предложу:

There's no point for you to be here, swine.

При этом нужно искренне и дружелюбно улыбаться и честно смотреть прямо в глаза собеседнику.

 Erdferkel

link 17.01.2019 13:28 
(прищурившись с явным подозрением) swine - это Вы кого же, милостисдарь, в виду имеете?

 Rus_Land

link 17.01.2019 14:41 
Сказал Винни-Пух Пятачку и захлопнул дверь прямо перед его пятачком.

 tumanov

link 17.01.2019 14:45 
баба с возу - коню легче (есть в словаре неплохие варианты) леди с дилижанса, пони побежит быстрее..

 Wolverin

link 17.01.2019 15:00 
пони дилижанс не потянет.

 Erdferkel

link 17.01.2019 15:14 
"и сказал печально пони..." (с) - и тут спеть захотелось!

 tumanov

link 17.01.2019 15:14 
я все понял... Вам не нравятся метафоры
:0(

 Rus_Land

link 17.01.2019 15:17 
Не нужно путать метафоры с гиперболами...

 tumanov

link 17.01.2019 15:20 
:0)

 tumanov

link 17.01.2019 15:31 
действительно, странно. на дворе дубак-январь, а он с Бали съезжать не желает. вот же скотина.

я его вполне понимаю
:0)))

 tumanov

link 17.01.2019 15:44 
Не, я еще не вернулся. у Вас холодно.
Я еще зимую откочевавши
:0)))))))

http://ibb.co/6YZhMcz

 Wolverin

link 17.01.2019 15:57 
можно антонимически:
(in newspaper parlance), you won't be sorely missed here, buddy.

 Rus_Land

link 17.01.2019 17:12 
или в глаз: good riddance [to bad rubbish]!

 Tamerlane

link 17.01.2019 18:33 
could care less

 Tamerlane

link 17.01.2019 18:45 
couldn’t care less
​I couldn't care less if he doesn't want to talk to me.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/couldn-t-care-less

 Katanavy

link 21.01.2019 10:18 
К этому
"Насчет сарказма – вы наверняка замечали, что сарказм и ирония очень часто остаются непонятыми при общении в интернете (на формумах и т.д.), даже когда люди говорят оба на своем родном языке. Такая уж у них особенность – тут очень много мата-информации передается невербально, интонацией, выражением лица, еще чем-то, а в письменном виде это все срезается."

мы (т.е. я и мой иностр друг) прекрасно друг друга поняли. В письменном виде не потерялось ничего из того, что я хотела донести и как я хотела это донести.

Всем спасибо за предложенные варианты!

 

You need to be logged in to post in the forum