Subject: accessed (из паспорта безопасности) gen. Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести "accessed" в следующем предложении:1,6 -Hexanediol Diglycidylether (HDDGE) was accessed for acute oral toxicity in Sprague-Dawley rats by an O.E.C.D. 401 Testing Guideline study with GLP compliance. Паспорт безопасности вещества, раздел о токсичности. Спасибо |
assessed? |
Я тоже думала, что опечатка, так как по смыслу accessed тут никак не подходит. |
опечатка+1 в Вашем документе далее есть " was evaluated for acute dermal toxicity potential to rats .." и потом авторы чередуют "accessed " и "evaluated ", видимо, для разнообразия))) |
...что не одно и то же и многие этого не понимают. |
в тексте речь про Chemical Safety Assessment, но (за время пути собачка могла подрасти) слово несколько изменилось))) |
leka11, да, Вы правы, я потом "добрела" до was evaluated. Спасибо за комментарии |
You need to be logged in to post in the forum |