DictionaryForumContacts

 oxana35

link 29.10.2005 19:15 
Subject: whereof act being required
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Notary document
Заранее спасибо

 Alexander Oshis moderator

link 29.10.2005 20:46 
Дайте фразу целиком, пжлст.

 alex_d

link 29.10.2005 20:47 
Вот здесь уже было на эту тему:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=4849&L1=1&L2=2&SearchString=act whereof&MessageNumber=4849

 Alexander Oshis moderator

link 29.10.2005 20:49 
Да, так яснее, спасибо :о)

 oxana35

link 29.10.2005 20:58 
Контекст: .. company is duly registered under No ˜. Whereof an act being required. I the said notary have granted these Presents under my notarial firm and seal....
Меня интересует Whereof an act being required, нужно ли здесь обязательно указывать "запрошенный, затребованный" и обзывать его "актом"? Я перевела как:" В подтверждение чего, я, вышеупомянутый нотариус, выдал настоящие документы..." Заранее благодарю.

 

You need to be logged in to post in the forum