DictionaryForumContacts

 veron_nichka

link 18.12.2018 5:27 
Subject: load index label auto.
Пожалуйста помогите перевести фразу:
Load index on the cabin label doesn't match with the load on the tires.

 Lonely Knight

link 18.12.2018 6:35 
возможно: обозначение грузоподъемности на табличке, закрепленной на кабине, не соответствует значению грузоподъемности, указанному на покрышках.

помог бы контекст, хотя бы что за вид ТС

 veron_nichka

link 18.12.2018 6:38 
Спасибо
Связано с грузовым автомобилем.
Контекста там нет, это просто описание отдельного несоответствия.

 Denisska

link 18.12.2018 8:16 
Добрый день!
=значению грузоподъемности, указанному на покрышках=
На шинах указывается т.н. индекс нагрузки (tire load index)
https://alfashina.ua/stati-i-obzory/indeksy-nagruzki-i-skorosti-shin/

Не может быть такого, что load on the tires означает нагрузку, _фактически_ замеренную на шинах?

 paderin

link 18.12.2018 8:52 
по крайней мере, если завод наклеивает свою маркировку допустимого давления нагрузки на шину (или приводит табличную информацию о значении для всех шин конкретной оси), тогда фактически замеренную манометром для соблюдения максимального или минимального значения

 veron_nichka

link 18.12.2018 8:54 
Добрый день!
Я сама так же подумала, так что соглашусь с вами)

 00002

link 18.12.2018 9:46 
Манометром все же измеряют не нагрузку, а давление? Нагрузка на шину – это одно, а давление в ней – другое.

Я бы так понял, что load on the tires = load index on the tires. То есть, проще говоря, на автомобиле установлены шины не с тем индексом нагрузки, который указан в самом автомобиле.

 Amor 71

link 18.12.2018 13:45 
///на автомобиле установлены шины не с тем индексом нагрузки, который указан в самом автомобиле.///

yes.
Если load index на покрышках выше, то это только здорово, а если ниже, то плохо.

 

You need to be logged in to post in the forum