DictionaryForumContacts

 shanhari

link 12.12.2018 10:40 
Subject: Please credit the proceedings of such sale in our benefit as follows account.
Добрый день,

Как перевести такую фразу из Запроса о скидке к Векселю? (схема оплаты по форфейтингу)

 tumanov

link 12.12.2018 12:58 
Что значит, простите, "Как"?
Как обычно .. как переводятся английские фразы - слово за словом.
Не бойтесь подстрочников и буквального перевода.

 Yippie

link 12.12.2018 14:16 
Судя по тому, как написано, Вексель - это фамилия такая.

 tumanov

link 12.12.2018 14:34 
Так ему и пишут :0)))))

 Alex16

link 13.12.2018 5:55 
Открытое письмо Векселю:

Уважаемый! А это правда, что вместо proceedings of such sale надо читать proceeds of such sale? В пользу этого говорит слово credit.

Если я ошибся, поправьте, уважаемый.

 shanhari

link 13.12.2018 7:00 
Так, все умники отписались :) Может теперь кто-то подскажет перевод.

 Alex16

link 13.12.2018 8:42 
А Вы так и не поняли смысла моего комментария (proceedings vs proceeds)? От этого зависит перевод.
К тому же, здесь принято давать более широкий контекст.

А без контекста - просьба отнести поступления (доходы) от такой продажи в нашу пользу (на наш счет) следующим образом:

 

You need to be logged in to post in the forum