Subject: Поштучный учёт продукции gen. Коллеги, помогите получше (чтобы "там" понимали о чём речь) перевести "Поштучный учёт алкогольной продукции" (Помарочный учёт алкогольной продукции) Контекст: (сам контекст переводить не надо, нужен только хороший перевод термина) |
keep accurate records of all liquor bottles on a per tax stamp basis, i.e., based on the serial number of a tax stamp affixed to each bottle. |
Хм, а если мне надо просто термин "помарочный учёт" |
тогда лучше дать конкретный контекст (а не общее объяснение), показывающий в каком антураже находится данный термин - что еще есть рядом, выше, ниже ... |
id (mark) wise records should be kept |
Контексты: 1) Переход на помарочный учёт пройдёт быстро и безболезненно 2) При помарочном учёте возрастут трудозатраты 3) Помарочный учёт алкогольной продукции потребует доработок в существующем программном обеспечении. 4) С 2019 года все импортёры должны будут внедрить помарочный учёт. |
я бы сделала так: один раз вначале или в сноске дала развернутое определение в полном и (в скобках) сокращенном виде, и далее уже во все предложения можно вставлять это сокращение. на основании моего варианта можно так: 1) We'll be able to switch to the PST accounting system easily. 2) The introduction of the PST AS will require more labor expenses. etc. |
вместо PST читать PTS)) |
excise stamp inventory count? |
|
link 10.12.2018 14:59 |
достаточно будет и excise stamp accounting учитываются, по большому счету марки... |
+ on per-article/item/unit basis |
привет, Уважаемый |
Взаимно! |
stamp-by-stamp (itemized) registration? |
You need to be logged in to post in the forum |