DictionaryForumContacts

 lenus

link 29.10.2005 15:08 
Subject: воспаление хитростей
Добрый вечер!

Дамы и господа, вы где-нибудь встречали какой-нибудь сносный английский аналог "воспалению хитростей"? Или может свои догадки есть? Мне что-то ничего в голову не приходит...

 nephew

link 29.10.2005 15:24 
не совсем то, но для затравки: tiny heart syndrome; to pull a heart muscle
говорят, когда человек отмазывается от участия в рискованном мероприятии, ссылаясь на слабое здоровье.

 lenus

link 29.10.2005 15:27 

"для затравки" пойдет :). Спасибо большое.

 Moscow Cat

link 29.10.2005 18:05 
А в каком контексте? Cимулировать болезнь, чтобы избежать чего-либо нежелательного или, наоборот, чтобы добиться каких-то выгод - to malinger; такое поведение, ессно, называется malingering, а человек - malingerer.

 Moscow Cat

link 29.10.2005 19:32 
"A sudden attack of cunningness" would sound ironically enough.

 Chewbacca

link 30.10.2005 14:48 
если симулировать, то "swing the lead"

 Aiduza

link 31.10.2005 10:13 
по-русски правильней "воспаление хитрости", ИМХО.

 Translucid Mushroom

link 31.10.2005 10:15 
Согласен.

 SH2

link 31.10.2005 10:32 
У нас, шизиков, иногда случается комплексное воспаление, затрагивающее более одной сущности хитрующей. Поэтому мы поддерживаем оригинальный вариант.

 Miff

link 31.10.2005 11:17 
Во, экспромт (надеюсь, не ex-PROMT;)):
He succumbed to the "piscene syndrome", when he heard of the offer, displaying fishy behavior and faintheartedness altogether, hidden under the mask of fake willingness to take part. By all means, this could get the little lazy scoudrel nowhere.

 

You need to be logged in to post in the forum