|
link 6.12.2018 17:24 |
Subject: until this document has been dated gen. Привет!Как следует переводить такое словосочетание (указано в заголовке)? The provisions of this Deed shall not have any effect until this document has been dated. Положения настоящего Акта не имеют юридической силы до тех пор, пока настоящий документ не будет датирован (WTF??). |
yes |
Судя по всему, пока дата не проставлена на документе, он не будет иметь юридической силы. |
...не будет подписан! Если он требует подпиания, конечно. |
Но ведь слово signed в оригинале отсутствует. |
отсутствует, но по логике вещей подразумевается "дата подписания". касательно этой сделки в особой письменной форме контекст отсутствует, но вот, к примеру, типичная строка из Definitions: 'Effective date' means the date so inserted at the top of the Agreement that shall be the date from which the Agreement becomes effective, always providing the Agreement has been duly signed by both Parties. |
да, пардон, возможны случаи, когда подписи отсутствуют, а док силу имеет. прямо в словаре же об этом есть! да и на форуме было. |
You need to be logged in to post in the forum |