Subject: OFF Курсы и советы для начинающих переводчиков gen. Здравствуйте, уважаемые переводчики!Какие онлайн-курсы и прочие образовательные ресурсы вы бы посоветовали начинающему переводчику (лингвистическое образование + 2 года работы в БП)? Вашим общием советам по самообразованию и повышению своей профессиональной квалификации так же буду очень благодарна! |
для самообразования можно прежде всего посмотреть, когда пишется "также", а когда - "так же" |
|
link 4.12.2018 14:25 |
И еще когда пишется "общием", а когда "общеим"! |
Erdferkel Спасибо, уже листаю справочник Розенталя. |
Праздный ленивец, опечатка же, ну. |
|
link 4.12.2018 15:11 |
Олды советуют лететь/езжать в ту страну, где говорят на том языке, который вы хотите выучить, и общаться со всеми, кто под ноги подвернётся. |
|
link 4.12.2018 15:13 |
Если я например заказываю перевод например, а в нем опечатка например, то я больше у этого переводчика не заказываю перевод например. Заведите привычку вычитывать за собой любой текст всегда и в любую погоду (для протокола - это совет начинающему переводчику). |
|
link 4.12.2018 15:16 |
Праздный Ленивец, не, ну, по сути, деваха права: зачем ей напрягаться, если за этот опус не заплатят? Это было бы нерационально с её стороны. |
Праздный ленивец, спосебо. |
Григорий, ваш совет универсален. За "деваху" спасибо, снова почувствовала себя юной. |
Adakr, а Вы точно хотите стать переводчиком? Работа вообще-то на любителя, карьеру не сделать, большим начальником не стать, и хороший заработок совсем не гарантирован. Переводчик бывает синхронный, устный и письменный. На синхронного надо специально учиться, и не по интернету, а живьём. Чтобы переводить письменно, желательно уметь быстро печатать, лучше даже вслепую, и уметь пользоваться средствами автоматизированного перевода (так называемые "кошки", или CAT tools). Чтобы хорошо переводить устно, надо иметь природную склонность к этому. Некоторые переводчики отказываются переводить устно, а письменно - пожалуйста, так у них психика устроена. Надо развивать память и тренировать навыки аудирования. Можно, например, включить англоязычную новостную программу и переводить то, что диктор говорит. Из общих советов: невозможно знать всё, поэтому не хватайтесь за всё, что дают. Выберите какое-то направление (художественный, технический, юридический, финансы, политика, спорт, искусство, медицина и т.д.) и читайте книги по этому направлению. На русском и на английском. Читайте больше художественной литературы (классиков), тоже на обоих языках, для общей грамотности и расширения кругозора. Ещё хорошо подружиться с иностранцами и разговаривать с ними. |
|
link 4.12.2018 15:26 |
Adakr, :-) Как раз хотел написать, чтобы вы мне накинули благодарочу тоже. Я написал, возможно, самый ценный совет, из всех, что вам давали в жизни, и самый полезный из всех написанных здесь, ибо языковая среда, как мы знаем, - единственный адекватный способ выучить нужный язык. А все эти книжки, курсы и прочее оставим школотронам и наивным простачкам. Вы же не относите себя ни к одной из этих категорий? (ритор. вопрос) Ну, вот. Тогда действуйте, и всё у вас получится! Олды плохого не посоветуют 8-) |
Susan, спасибо! Григорий, и вам спасибо, конечно же) кто же спорит, кто спорит?.. |
Здесь по форуму поищите, часто обсуждалось. |
https://schooloftranslation.ru/ Здесь хорошие курсы. |
|
link 4.12.2018 15:41 |
"2 года работы" это уже начавший переводчик (если конечно хоть какие-то выводы и наблюдения в процессе им/ей делались) |
Susan, спасибо, поищу. перевод73, спасибо! |
|
link 4.12.2018 15:44 |
Отъезд в страну языка не критичен (хоть и небесполезны). Я имею честь быть знакомым с первоклассной переводчицей, которая дальше своего условного Усть-Стаффордширского уезда никуда не уехала ни разу (а на данный форум она перестала заглядывать лет пять назад, увы!), так вот, ответ один: читать, читать массированно, на обоих языках, все подряд: газеты, классику, бульварные романы, кулинарные форумы, блоги реперов и мемуары шлюх. Только так. (А для устного перевода нужен ещё тренированный слух и немалая доля наглости). |
Интровьерт, безусловно делались и продолжают делаться. Желанная специализация появилась, например. И, тем не менее, есть некоторое желание когда-нибудь от начавшегося прийти к состоявшемуся) |
Из-подПлинтусаАкрополя, спасибо за совет! |
|
link 4.12.2018 15:46 |
"и немалая доля наглости" Из-подПлинтусаАкрополя, ЧТООООООООООООООООООО? |
|
link 4.12.2018 15:49 |
\\\ Желанная специализация появилась... а че не "вожделенная"? ;) |
Интровьерт, можно сказать, что "вожделенная", ага, т.к. мне до неё расти и расти профессионально. Именно это я и вкладывала с слово "желанная". А вы, вероятно, хотели бы видеть слово "желаемая" и стилистически оскорбились? Ну что ж вы, не переживайте так, поберегите себя ;) |
|
link 4.12.2018 15:58 |
Кас. ЧТ(О.) - разумеется, наглости, другими словами - здорового нахальства, обоснованной уверенности в своём интеллектуальном превосходстве перед оратором и аудиторией, да и солидной мерой бесстыдства и отсутствия боязни осрамиться на весь свет. Я не слишком вербозен?)) |
|
link 4.12.2018 16:06 |
Из-подПлинтусаАкрополя, не, нормально. Всё чётко расписали. Спасибо! Респект от олдов! |
|
link 4.12.2018 16:08 |
4.12.2018 18:55 - до "хотели бы видеть" мы пока так и не дошли -- поскольку вы еще толком не объяснили, что за смысл вы в это слово хотели бы вложить. но в целом я за то, чтобы вещи назывались своими именами, ага, есть такое. (хотя насчет "оскорбились" это вы явно что-то от себя придумали; у меня такого нету.) ЗЫ. если вам "до неё расти и расти профессионально", то как это может быть специализация? специализация же ж это просто область -- вы ее выбираете, начинаете там копать. расти и расти профессионально можно _например_ до квалификации (вернее какого-то уровня оной). может вы это хотели сказать? ;) |
Интровьерт, замечательно, что оскорбляться - это не про вас) Что ж, можно заменить "расти и расти" на "копать и копать". |
|
link 4.12.2018 16:29 |
ок, понятно -- стиль общения сваливается в свойственный для социальных сетей: поверхностные каменты по форме вместо содержания, перевод стрелок со своих проблем (с которыми как бы обратились) на поведение окружающих, и т.п... если вы и работаете в том же ключе, то пожалуй возьму свои слова (18:41) обратно -- пущай будет "начинающий". так или иначе, люто бешено поддерживаю "ответ один: читать, читать массированно, на обоих языках" |
Интровьерт, спасибо! |
и когда читать, то читать не интернет-источники а печатные издания |
|
link 4.12.2018 16:35 |
Если выбрана специализация, осталась ерунда - обчитаться учебников по ней на обоих языках, наобщаться со специалистами из разных стран да набраться практического опыта. Всего и делов. |
* читать, читать массированно, на обоих языках, все подряд * К этому совету, долетевшему-таки до нас из-под плинтуса, -- сто миллионов плюсов. |
Вы предлагаете какую-то гадость... простите Вместо конкретного совета на тему "Как стать переводчиком" Вы почему-то рекомендуете трудиться.... |
tumanov, вот сейчас обидно было. |
А Вы не первый, кто на форуме ищет какой-то универсальный эликсир, чтобы.. разз!!!... и стать .... (тут подставляем желаемое) |
Rus_Land, спасибо, очень содержательно. К устному переводу особо не пылаю, а в универе, помнится, shadowing было одним из любимых упражнений на теории перевода и стилистике (я заканчивала не переводческий факультет) |
tumanov, меня, если честно, немного удивляет, что вы увидели в моём запросе желание получить "универсальный эликсир". Необходимость упорного труда в любом случае очевидна. А в том, что я пытаюсь получить какие-то дополнительные ориентиры, наверное, нет ничего крамольного. По крайней мере, мне так казалось. |
а я, вообще-то, адресовал свое сообщение к другому уважаемому коллеге, а не к Вам, уважаемому коллеге. |
|
link 4.12.2018 17:36 |
Лет эдак десять назад я уже делился тут одним хитрым способом, мне ещё, помнится, покойный Человек-фломастер (с) - мир ему - возражал... Но выросло новое поколение, поэтому поделюсь наново (ибо поиски вы тут не найдёте - поиск сломан уже который год, вместо этого тут идут ill-directed зачистки мозгов)))... Короче, берёте книжку на иностранном языке (в переводе с вашего родного), оригинал которой вам известен на зубок, и читаете, интуича и запоминая новые для вас слова и конструкции. Мне очень помогло во время оно. |
|
link 4.12.2018 17:43 |
Обратным порядком тоже можно: читаете иностранный оригинал, хороший перевод которого на соосинный язык знаком вам с колыбели, и радуетесь новым «знакомствам» :) |
|
link 4.12.2018 17:46 |
ЗЫ только стихи не берите - там другая кухня, опасная для учащегося :) |
Из-подПлинтусаАкрополя Круто, спасибо. |
Вспомнилась ситуация из советского фильма какого-то: молодая женщина восхищается стряпнёй женщины постарше - как вкусно! У Вас руки какие-то волшебные! Женщина постарше отвечает: да руки обычные, просто тридцать лет у плиты. Так что со временем всё придёт. |
///читать, читать массированно, на обоих языках, все подряд:/// Мы с кузеном одного возраста. Он рос в Армении, а я в Грузии. Оба ходили в русскую школу. У него папа в ЦК работал, поэтому у них дома была библиотека всех книг, которые заслуживали внимания и были доступны в то время. Он, по-моему, всю библиотеку прочитал, а я не читал даже десятой доли. Он на лето к нам приезжал с чемоданом книг и читал их на крыше, пока я воробьев стрелял и у дедушки Левона абрикосы воровал. Мы переписывались. Как-то я обратил внимание на невероятное количество грамматических и стилистических ошибок в это письме. Насчитал 21 на одной странице. |
Не знаю. По жизни острослов с долей здорового скепсиса. Он мне рассказывал содержания книг, когда я еще ленился читать. |
* По жизни острослов с долей здорового скепсиса * Вполне вероятно, мог бы стать хорошим устным переводчиком :-) |
///мог бы стать хорошим устным переводчиком :-) /// Он уже 20 лет живет на Брайтон Бич. Пока ему самому время от времени нужен устный переводчик. |
Ну раз живет на Брайтон Бич, значит, не совсем бесталанный :-) Знаю человека, которого в школе учителя открыто считали дебилом, некоторые даже прямо так ему и говорили. Он уже сам выяснил, гораздо позже, что у него дислексия, в школе никто и не удосужился разбираться. Еле дотянул на тройках до 8 класса, ушел в ПТУ... Сейчас мультимиллионер, живёт в Швейцарии :-) И не по бандюковскому пути. Живой, нестандартный ум, хорошо подвешенный язык... А если надо чё написать -- так какой-нибудь секретарь или перевоччег всегда найдётся... |
Я передам кузену, что у него еще всё впереди. |