Subject: За вынужденное отвлечение ГАРАНТОМ денежных средств...ПРИНЦИПАЛ перечисляет ГАРАНТУ плату... fin. За вынужденное отвлечение ГАРАНТОМ денежных средств в связи с осуществлением платежа БАНКУ-ЭМИТЕНТУ по Контргарантии ПРИНЦИПАЛ перечисляет ГАРАНТУ плату из расчета 10 (Десять) процентов годовых с суммы произведенного платежа по соответствующей Контргарантии....меня интересует даже скорее не перевод лексики, а порядок слов при переводе весьма дебильного предложения. Для перевода на англ. яз., наверно, надо в уме переделать все предложение: 1) ПРИНЦИПАЛ перечисляет ГАРАНТУ плату* из расчета 10 (Десять) процентов годовых... 2) За вынужденное отвлечение ГАРАНТОМ денежных средств в связи с осуществлением платежа БАНКУ-ЭМИТЕНТУ по Контргарантии... * "перечислять плату" - это что? ...shall make payment to the GUARANTOR for its involuntary diversion of funds in connection with...equal to ten percent (10%) per annum... ? Спасибо. |
|
link 30.10.2018 7:30 |
"перечисляет плату" - "shall pay". |
я бы тут какое-нить reallocation предложил. diversion какой-то незаконностью отдает. |
You need to be logged in to post in the forum |