DictionaryForumContacts

 _2deadpool_

link 4.10.2018 15:10 
Subject: NEED HELP WITH TRANSLATION IN english gen.
Оригинал
Со своей стороны, я могу письменно гарантировать реализацию товара ТОО «» исключительно на территории Казахстана, в случае утечки товара через наших суб-дилеров за пределы Казахстана, при выявлении штрих кодов, готовы оперативно перекрыть канал поставки.

перевод
From our side, I can provide the letter of indemnity to confirm that ( LLC) makes realization of goods only on the territory of Kazakhstan, in case of sales of goods through our sub-dealers outside of the Kazakhstan territory, according to the detection of bar codes outside of the Republic of Kazakhstan, our side immediately cut off the supply.

 Alex16

link 4.10.2018 16:42 
in written?

in writing!

А зачем писать letter of indemnity (кстати, неопределенный артикль)?

Почему не написать "I can guarantee in writing that [LLP will sell the goods solely in [the territory of] Kazakhstan..."?

"outside of the Kazakhstan territory" - неправильно.

"according to the detection of bar codes" - - неправильно. Через "if" (if/in the event that bar codes are detected, ...)

 Yippie

link 4.10.2018 17:47 
**в случае утечки товара**
Имеется ввиду утечка по Иртышу или Сырдарье?

 Syrira

link 4.10.2018 17:55 
Yippie, когда вы слышите про утечку информации, тоже представляете себе водные пути?

 Amor 71

link 4.10.2018 18:02 
on my part I can guarantee in a written form that ТОО products will be sold exclusively in Kazahkstan, and if the products somehow get exported through our sub-dealers we are ready to shut down distribution channel immediately.

 Armagedo

link 4.10.2018 18:35 
тока мож еще что-то вроде

...subject to detection of bar codes

 Yippie

link 4.10.2018 19:58 
Syrira
В зависимости от того, где находится это информация. Скажем, ту, которая хранится в газете или на флешке запросто можно и водными
Почему вы спрашиваете?

 Syrira

link 4.10.2018 20:11 
Потому что ваш языковой пуризм временами превосходит разумные пределы, и уж тем более нет смысла пенять на огрехи исходного текста существу подневольному, коим является переводчик)

 Yippie

link 4.10.2018 20:50 
А вы отделяйте пуризм от "пуризма". При внимательном чтении вам, думаю, несложно найти, где я серьезен, а где подыгрываю глупости.

 Yippie

link 4.10.2018 21:49 
Кстати, парадокс: слово "пуризм" - не совсем удачное слово здесь.
Говорю вам это как добродетельный пуризтинянин :)

 Erdferkel

link 4.10.2018 22:06 
пуризматик :-)

 00002

link 4.10.2018 22:25 
"При внимательном чтении вам, думаю, несложно найти, где я серьезен, а где подыгрываю глупости. "

Вы имеете в виду, что в данном случае определить, что вы "подыгрывали глупости" можно было по тому, что вы написали ввиду, слитно?

А если серьезно, часто пишушие в интернете "с иронией" не отдают себе отчет втом, что определить, с иронией они пишут или нет, можно только по выражению их лиц в момент написания сообщения.

 Yippie

link 4.10.2018 23:38 
**было по тому, что вы написали ввиду, слитно**
Не, не поэтому. Это потому, что вы написали " по тому" раздельно, а "втом" - слитно
===
**можно только по выражению их лиц**
Так тем и интереснее для наблюдателя. Фантазируйте, создавайте свои образы писателей тех, кого вы не видите

 Amor 71

link 5.10.2018 1:49 
Тут я согласен с Yippie.
Не могу себе представить товары, утекающие из Казахстана в соседние страны, даже в газообразно-жидком состоянии.

-Где турбина, я вас спрашиваю!?
-Утекла в Крым, товарищ Сименс.

 

You need to be logged in to post in the forum