DictionaryForumContacts

 littlemoor

link 4.10.2018 12:20 
Subject: Помогите, пожалуйста, справиться с переводом gen.
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
Помогите, пожалуйста, справиться с переводом If в нижеследующем контексте:

Please see the attached notice issued by Network Rail in relation to a rail bridge closure which will result in Eastfield Road being closed off to all vehicles.
If all customers can be notified to prevent delays for them when travelling to / from the terminal. If they can also be advised that they should follow the route down the yellow dual carriageway road and then access the terminal via Rosper Road.
Access to our terminal should not be taken via Top Road and East Halton Road as these are weight restricted.
Казалось бы, задача простейшая, но у меня возникли сложности.
Стандартные варианты: "при условии, что", "если", по-моему, вообще не подходят.

Заранее признательна за помощь!

 Syrira

link 4.10.2018 12:27 
If with a modal verb expresses a polite request.
http://en.oxforddictionaries.com/definition/if

 Amor 71

link 4.10.2018 12:29 
Что-то пропущено

 littlemoor

link 4.10.2018 12:36 
Syrira, спасибо огромное! Я перевела эти предложения как рекомендацию, но уверенности в том, что это правильно, не было.
Спасибо еще раз!

 Syrira

link 4.10.2018 12:45 
littlemoor, спасибо академическим словарям, они для того и существуют:)
Что-то пропущено
\\If you wouldn't mind giving him a message?\\ - в оксфордском словаре тоже недоглядели?

 Amor 71

link 4.10.2018 12:59 
А что так оксфорд говорит по поводу would you mind?

 ankaya20

link 5.10.2018 4:51 
я думаю тут его стоит переводить как "в случае"

 

You need to be logged in to post in the forum