|
link 4.10.2018 9:14 |
Subject: подскажите правильную формулировку термина customer disruption gen. Customer disruption.контекст : Customer disruptions? |
недовольство потребителей Я бы даже сказал "возмущение потребителей", где "возмущение" - отклонение от нормального процесса, типа возмущение магнитного поля |
|
link 4.10.2018 10:16 |
Yippie, благодарю ! |
похоже, что это не "недовольство ", а некие нарушения при оказании услуг потребителям см. + |
**Customer disruptions: Your parts are nonconforming and caused an assembly line to shut down** leka, определение должно быть универсальным. Попробуйте применить "assembly line to shut down" к работе онлайн магазинов. |
|
link 4.10.2018 14:12 |
Сбои в работе по причинам, связанным с заказчиками |
а нельзя просто перевести как несоблюдение требований Заказчика? |
нет кас. "определение должно быть универсальным" - ситуации разные |
You need to be logged in to post in the forum |