DictionaryForumContacts

 yurijsw

link 27.09.2018 5:13 
Subject: thinkers and sitcoms ASCII.
Здравствуйте! Переведите, пожалуйста с английского на русский язык.

 Rus_Land

link 27.09.2018 6:30 
sitcom = situation comedy
Без контекста:
мыслители/интеллектуалы и комедии положений/ситуаций

 Syrira

link 27.09.2018 9:06 
Здравствуйте! Предоставьте, пожалуйста, контекст.

 Syrira

link 27.09.2018 9:15 
пардон, сразу не увидела, что мы выполняем домашку и "контекста нет"))

 00002

link 27.09.2018 10:07 
И смысл этого домашнего задания в том, чтобы человек попрактиковался в поиске смысла отсутствующих в двуязычных словарях слов/словосочетаний в онлайн-ресурсах, типа там onelook, Wikipedia, Google итд. Так что помочь тут – это примерно как пробежку утреннюю за кого-то выполнить (или пива выпить) :-)

Хотя данная конкретная фраза интересна тем, что в Google все ссылки на нее – только на это упражнение в учебнике. И слова явно не имеются в виду по отдельности, как два разных слова, а именно как "set phrase" (по отдельности они бы шли через запятую, как все остальные). Что это – ошибка или пробный камень – поди пойми.

 Syrira

link 27.09.2018 10:25 
это противопоставление ситкомов и thinker movies.
вот только я не уверена, что последнее означает "интеллектуальное кино" в нашем понимании (у нас сюда входит и невразумительный арт-хауз as well))
вот объяснение http://www.imdb.com/list/ls002557383/

 Rus_Land

link 27.09.2018 11:05 
с философской подоплекой

 Syrira

link 27.09.2018 11:16 
вот это вообще в другую кассу

 Rus_Land

link 27.09.2018 11:29 
В списке по ссылке вообще не понятно, чем эти фильмы можно объединить. Если бы меня спросили, то без прочтения комментария составителя слово think мне бы в голову точно не пришло :-) Конечно, я видел только два :-) Но есть же и summaries...
А вот после прочтения комментария... приходит на ум слово "мозготрах" :-)

 Syrira

link 27.09.2018 11:45 
просто бывают люди, которые любят думать головой и разгадывать всякие логические загадки, такие у них извращенные удовольствия, а другие, например, обожают руками что-нибудь мастерить, а третьи любят бездумно ржать, если видят кого-то глупее себя... Jedem das Seine.

 Wolverin

link 27.09.2018 11:48 
Arbeit macht frei.

 Syrira

link 27.09.2018 12:36 
кстати, для последнего есть хороший локализованный перевод:

 Rus_Land

link 27.09.2018 13:29 
Работай! Работа
Пойдет тебе впрок:
От жаркой работы
Растает твой срок.

Но коль не усвоишь
Ты этот урок,
То наша работа --
Нажать на курок.

 

You need to be logged in to post in the forum