Subject: растворяться в общей массе gen. Приветствую!Помогите, пожалуйста, подобрать соответствие для "растворяться в общей массе" в следующем контексте: Именно поэтому партии солиста отдана ведущая роль, а хору – роль фона, он повторяет мотивы темы в хроматическом восходящем движении (субъективность каждого «я» растворяется в общей массе). subjectivity of each "Self" is dissolved in overall mass (?) |
кто-то должен остановить этот словесный понос. "растворяется", значит, исчезает. Как может голос в хоре исчезнуть? Голоса могут смешаться или слиться. subjectivity of individual "me" blends in with the mass. |
«Как может голос в хоре исчезнуть?» Растворяется не значит исчезает. Представьте себе такую ситуацию: вы кладете в чашку чая ложку сахара. Сахар растворяется, но разве он при этом исчезает? |
Amor 71, спасибо. Конечно, Вы правы. Тут, я думаю, имеется в виду, что голос солиста ничем не выделяется на фоне голосов хористов, становится "одним из", но он, конечно, слышен. Ну тогда тут, вероятно, и mixes in подойдет? Может, так и написать: ...mixes in with the mass of choral voices and becomes one of them ? :-) |
00002, так-то оно так, но когда мы говорим "ёжик растворился в тумане", то имеем в виду, что его не видно, пропал из виду, хотя и знаем, что он где-то там есть. А голос в хоре не может пропасть, его слышно. |
the subjective selves mingle in the mass of choral voices |
Syrira, супер! Похоже, это именно тот глагол. Только открыл словарь, чтобы его глянуть, как сразу подобные контексты: If things such as sounds, smells, or feelings mingle, they become mixed together but usually still recognizable. Только тут у меня один self. Солист его представляет, индивидуума. Я тоже сначала хотел трансформировать subjectivity в subjective self, но погуглил и мне не понравились контексты... |
как же один, а "каждое я" тогда у кого? |
Опять в точку, да! Еще раз внимательно перечитал русское предложение -- тут ведь, похоже, речь идет о хоре и его голосах, которые сливаются. Да, есть над чем почесать репу :-) |
|
link 23.09.2018 17:03 |
loses its identity in the polyphonic mixture |
Еще придумалось ...become a single whole |
интроъверт, красиво! Но там автор, насколько я понимаю, умеет читать по-английски, -- чего доброго, скажет, "И это я такое написала? Бинго!" |
потерять идентичность и приобщиться к соборности - это все же разные смыслы и коннотации)) |
Также как "потерять девственность" и "приобщиться к таинствам плотской любви" :-) |
воистину абсолютно разные вещи:) |
«А голос в хоре не может пропасть, его слышно. » Слышно, но не как отдельный голос (как отдельный не слышно), а как общий звук хора. В оригинале, кстати, речь-то не о голосе и хоре строго говоря, а о "субъективности «я»", каковая растворяется в общей массе. Есть только одна общая масса, в которой отдельные я не распознаются. Так я понимаю этот глубокий фраза :-) Еще один вариант, по-моему, неназванный пока: |
Да, melt, как бы, тоже может быть... Но это в том же русле, что и dissolve. Также я думал насчет meld/fuse into a whole В общем, тут надо решить, какова философская подоплека: исчезает индивидуальность или распознается в общем хоре? :-) Хотя автор четко написал, что тю-тю... Бум, наверное, таки растворять. Слава Богу, это всё-таки не описание механизма, от неточного перевода ничего не сломается и никого не убьет :-) |
серийный убийца растворяет жертву в кислоте, а музыкальный критик - личность в общем хоре оборотная сторона соборности... |
Тютчев почему-то вспомнился Невозмутимый строй во всем, Откуда, как разлад возник? |
subjective selves become indistinguishable in the overall whole Чтобы не вдаваться в физику процесса :-) |
ну что же, это вполне читабельно, и ни в физику, ни в метафизику никто вдумываться не будет, но все же: достоинство не в том, чтобы автоматически раствориться и исчезнуть в массе/толпе, а в том, чтобы отринуть эго и сознательно слиться со всем народом, не так ли? ну и чисто конткестуально - не в том, чтобы хор поглотил и заглушил голос солиста. |
subjectivity is objective, and vice versa. (кто-то же должен был это сказать!) ТС, а как вы перевели "он повторяет мотивы темы в хроматическом восходящем движении"? |
Syrira indistinguishable, мне кажется, не предполагает исчезновения индивидуальности как таковой, просто её различение уходит ниже порога восприятия различающего органа |
mingles with the chorus |
Wolverin it repeats the motifs of the theme in ascending chromatic movement Тут насчет глагола я не совсем уверен... |
You need to be logged in to post in the forum |