DictionaryForumContacts

 Nick3

link 28.10.2005 10:09 
Subject: Уста и уставы
Я перевожу устав банка.
перевел его Articles of association.

В этом же уставе упоминаются "уставЫ филиалов". Вот как ббудет Articles of association во мн числе?

 Friendly

link 28.10.2005 10:11 
А также, ИМХО. А что мн.ч., можно догадаться по subsidiaries или кто они у Вас там.

 Dimking

link 28.10.2005 10:18 
НиК! ппо ккнопкам не ппопадаем? что делал вчера, признавайся, а то тема такая интересная получилась.
Ну если тебе очень хочется сделать множественное, то напиши Charters.

 Nick3

link 28.10.2005 10:30 
просто уже сам устав перевел как Articles of Association, как-то странно потом в тексте видеть Charter

А вообще нормально звучит Articles of association of branches and subsidiaries? хреновато вообще...

 Тамилла

link 28.10.2005 10:31 
Articles of associations

 Dimking

link 28.10.2005 10:33 
И правильно сделал.
Да, звучит не ах, но что поделать.
А зачем ты branches вставил? Хватит им subsidiaries.

 Dimking

link 28.10.2005 10:36 
Тамилла, вы уверены?
Что-то мне напоминает merries-go-rounds и mothers-in-laws.
Вам ничего слух не режет?

 Nick3

link 28.10.2005 10:38 
это ж разные вещи - филиал банка и дочерний банк, поэтому branch запихал. Ладно, не буду напрягаться, кто эти дурацкие уставы читает?

 Nick3

link 28.10.2005 10:39 
Н-да, ну и название у ветки))))

 Dimking

link 28.10.2005 10:41 
Давай, удачи.

 Alex15

link 28.10.2005 14:56 
Насколько я знаю, у российских компаний и банков уставы все же переводятся как "charters". К тому же, любой дотошный юрист может заметить, что "subsidiary" - это дочернее общество, а филиал - "branch".

 V

link 28.10.2005 16:27 
Ник, у Филиала УСТАВА БЫТЬ НЕ МОЖЕТ.
Он - не юрлицо.

**А зачем ты branches вставил? Хватит им subsidiaries.** - побереглись бы...
:-)

 Анатолий Д

link 28.10.2005 16:57 
V.
уставов-то быть не может, но какие-то документы их регламентируют (положение о филиале?). Вот про них и написали с обычной неряшливостью.
Не читают наш форум, дряни такие...

 V

link 28.10.2005 17:02 
у аскра написано: "УСТАВЫ"

Я как человек военный ему отвечаю - про УСТАВЫ :-))))))))))

 Irisha

link 28.10.2005 17:04 
V, Вы все время путаетесь в показаниях. Это я по поводу военного. Начинает вызывать подозрения. :-)

 V

link 28.10.2005 17:25 
ну уж ТЫ-то знаешь, кто я на самом деле
:-))))))

 Irisha

link 28.10.2005 17:28 
Понятия не имею. Я с Вами вообще не знакома.

 V

link 28.10.2005 21:58 
ну да, ну да, конечно, что это я,... в самом деле...:
"в порочащих связях не замечена" (с)
:-))))))))))))))))))))))))

 V

link 29.10.2005 21:13 
Если серьезно, то у "филиала" - не устав, конечно.

Филиал существует/работает на основании Положения о филиале (утверждается головным банком)

Regulations / Rules (governing the operations / the Status) of the Branch

 Irisha

link 29.10.2005 22:24 
Но это только если очень серьезно. :-)

 Dimking

link 30.10.2005 9:40 
V, "у филиала УСТАВА БЫТЬ НЕ МОЖЕТ" - это вы про банки или про всех?
Довелось переводить устав голландскому...(гм..теперь назовем это подразделением) "Нутриции". Так это что - не филиал?
Если не тяжело, разьясните, пожалуйста.

 

You need to be logged in to post in the forum