Subject: to cap indemnification gen. Встретилась очередная заковырка и мозг буксует (((Раздел Indemnification (все еще соглашение о защите персональных данных) N. wants Supplier to indemnify us for any cost, charge, damage, expenses or loss if a Data Subject brings a claim directly against N for a damage that is caused by Supplier’s breach of the DPA. что за "ограничение освобождения от ответственности" ?? или это просто "ограничение своей ответственности перед"? но тогда теряется разница между indemnification cap vs liability cap. Дальше по тексту (restricted section, т.е. на предложения из этого раздела N согласиться не готовы): П.С. текст составлен голландцами и заодно может кто подскажет русский эквивалент "out-of-pocket damages" ? Заранее очень благодарна! |
удивительное дело, стоит только обратиться за помощью и мозг подкидывает идеи :))) я понимаю суть = Но вот как понять оригинальную фразу "We cannot accept if Supplier caps its indemnification as it is hard to estimate the risk of Supplier’s breach under this DPA" никак не приходит в голову (((( |
Что такое перевод? Это значит - читаем и пишем. Читаем: We cannot accept if Supplier caps its indemnification as it is hard to estimate the risk of Supplier’s breach under this DPA. Пишем: Мы не согласны с установлением Поставщиком максимального размера [его возмещения]*, поскольку трудно рассчитать риск нарушения со стороны Поставщика в соответствии с настоящим DPA. * или Мы не согласны с тем, чтобы Поставщик установил максимальный размер... |
на всякий случай сообщаю топикстартеру, что caps в исходном предложении ("We cannot accept...") - это сказуемое. |
Ещё более дословно: Мы не можем согласиться, если Поставщик установит максимальный размер... |
Aiduza - вы правда думаете, что я не отличаю существительные от глаголов, и не умею находить подлежащие и сказуемые (пусть и второстепенные) ??? (((( Alex16 - спасибо за помощь! Извините, что не поблагодарила сразу - в яндексе глюк и в форум не зайти, приходится запускать под него отдельный браузер. |
Не надо приписывать мне то, что я не подразумевал. Вас я идиомом не считаю, потому что лично не знаком, да и вообще мне вы по барабану, но в жизни бывают и такие случаи, когда люди смотрят на предложение и не видят очевидного, типа «затык», поэтому подобное уточнение лишним не будет и нормального человека не оскорбит. И я обращался не к вам лично, а ко всем участникам обсуждения. |
|
link 21.08.2018 19:39 |
о чем вообще спор? (читаю - и чувствую себя полным идиомом.) |
(Хотел бы лично - написал бы вам личное сообщение, а в ветке мое пояснение увидите и вы, и остальные, даже если я пишу «для топикстартера».) |
поясню, что пост от 22:41 - продолжение поста от 22:37, а не обращение к интроьверту. |
в посте от 22:37 опечатка - "идиотом", конечно же, не "идиомом". |
идиом - человек, склонный к идиомам) |
You need to be logged in to post in the forum |