DictionaryForumContacts

 kachannatalia

link 18.08.2018 17:17 
Subject: перевод фразы (добратка и улучшение сайта) gen.
Добрый вечер,

Помогите, пожалуйста, с переводом на английский язык фразы *доработка и улучшение сайта*, чтобы все -таки показывалась разница между доработкой сайта и его улучшением .
Очень спасибо заранее.

 интроъверт

link 18.08.2018 18:22 
улучшение - improvements, enhancements, refinement, additions, additional functions/features/functionality или еще что-то

доработка - сильно зависит от того, почему и до чего надо ДО-рабатывать .... масса вариантов есть в словаре, выбор зависит от....

.... контекст?

 AsIs

link 18.08.2018 18:26 
+1 только хотел про контекст спросить... Еще iron(ing) out [the flaws] может быть, если косяки/баги надо устранять.

 натрикс

link 18.08.2018 19:37 
Если надо убрать баги то это будет дебаггинг.
Ваш КО:))

 00002

link 18.08.2018 19:50 
«чтобы все -таки показывалась разница между доработкой сайта и его улучшением»

А в чем именно она заключается, можете сформулировать? Может помочь.

 интроъверт

link 18.08.2018 21:08 
18.08.2018 22:37 - не, это так не работает :)
debugging - это некий процесс, который личное дело разработчика. в таких терминах задача редко ставится. патамушта просят результат. defect/issue remediation например.

 Aiduza

link 18.08.2018 22:17 
а мне слово "добратка" в шапке ветки понравилось.

 Victor_G

link 19.08.2018 5:43 
А как насчет доводки напильником (filing)?

 kachannatalia

link 19.08.2018 12:24 
Что касается контекста, это просто заголовок раздела интернет страницы. Его и нет, как такого. На сколько понимают, доработка включает в себя много чего: поиск багов, улучшение дизайна, навигации страниц и сайта и так далее. Это скорее здесь общее понятие, обобщающее.
Клиенту было предложен вариант - website refinement and improvement.
вариант не понравился, просят другой. Уже сломала голову, чтобы им такое предложить

 00002

link 19.08.2018 14:05 
« просто заголовок раздела интернет страницы. Его [контекст] и нет, как такого»

Контекстом здесь является сама интернет-страница (о чем она?) и конкретно наполнение этого раздела.

«доработка включает в себя много чего: поиск багов, улучшение дизайна, навигации страниц и сайта и так далее»

То есть: доработка = улучшение работы сайта (поиск и устранение багов), улучшение дизайна, улучшение навигации страниц и т.д.

Если вы не можете ответить на этот вопрос сами, задайте этот вопрос заказчику: в чем именно он видит разницу между улучшением и доработкой? Вполне может оказаться, что ее и нет вовсе, типа как действия и поступки.

 Amor 71

link 19.08.2018 14:23 
consummation & completion.

 интроъверт

link 19.08.2018 15:47 
в 19.08.2018 17:05 все по делу.

скорее всего разницу надо показывать не между "доработкой сайта и его улучшением", а между этим разделом страницы и другими -- т.е. следующий контекст, который надо смотреть, это другие (остальные) заголовки и разделы.

ЗЫ. побаивюсь что эти наши обсуждения останутся (на ближайшие пару лет) для аскера какой-то мутной тарабарщиной.

 tliptsov

link 21.08.2018 15:36 
Подскажите как лучше перевести
Техника.Доступная.Твоя.
Your. Available. Home appliances.
Available. Home appliances. Yours.

 Shumov

link 21.08.2018 23:15 
Stuff. Cheap. Like you.
imho

 TSB_77

link 22.08.2018 6:34 
добратка - informational filling of site (content)

дебаггинг - это скорее про отладку программы

 TSB_77

link 22.08.2018 6:47 
Техника.Доступная.Твоя. =
Dirt cheap stuff for yourselves and your loved ones

 TSB_77

link 22.08.2018 7:00 
хотя site debugging тоже хорошо

 muzungu

link 22.08.2018 8:23 
website retrofitting

 

You need to be logged in to post in the forum