Subject: исходя из непрерывной продолжительности просроченных платежей bank. ...в целях главы 5 Положения № 590 Банка России, просрочка по ссуде должна исчисляться исходя из непрерывной продолжительности просроченных платежей (по основному долгу и (или) по процентам) на дату оценки по ссуде в целом......uninterrupted continuity - такое может быть? Спасибо. |
|
link 17.08.2018 6:37 |
an uninterrupted time period of ... |
Однако еще рассматриваю "continuous duration"... |
"continuous duration" рассматривать не надо. |
не буду... |
|
link 19.08.2018 15:58 |
а что такое "непрерывная продолжительность просроченных платежей"? типа платежи поступали, но каждый был с опозданием? |
**в целях главы** ----- что это, новое словосочетание или просто безграмотная формулировка? если имеется в виду "в соответствии с главой...", то лучше так написать по-русски, чтобы перевод был соответствующий. **просрочка должна начисляться** Просрочка не может "начисляться". П. - это само событие. Начисляться могут только штрафы за продолжительность этого события. Нельзя отсчитывать пройденные километры, если поезд еще не тронулся. |
У меня такие "новые словосочетания" на 6-ти страницах. Юристы, правда, говорят (а больше пишут) "для целей статьи ...." Насчет просрочки, которая "должна исчисляться", на нормальном русском яз. это, наверно, должно означать "период просрочки рассчитывается исходя из..." Хотя...раз за просрочку начисляются ("исчисляются") штрафы (пени), можно (с натяжкой) понять логику (но не стиль) автора. |
|
link 19.08.2018 18:08 |
@Просрочка не может "начисляться"@ - угу, тем более, когда написано "исчисляться" |
"период просрочки" может исчисляться только и исключительно принятыми единицами исчисления времени, поскольку период - это промежуток времени. "Период просрочки" - это количество дней (недель. месяцев), в течение которых существует долг, вне зависимости от его абсолютной или относительной суммы Вы в переводе должны ориентироваться на умных читателей перевода, а не на дурных составителей русского текста. |
the period...shall be calculated - а что, умные этого не поймут? |
...loan delinquency еще предлагают |
**the period... shall be calculated** Поймут, поймут... http://always.com/en-us/period-calculator == Пишите, конечно, как вы привыкли, как вам видится правильным |
You need to be logged in to post in the forum |