DictionaryForumContacts

 Akulina777

link 11.08.2018 11:27 
Subject: Доверитель и Поверенный gen.
Перевод договора с генеральным директором - который далее ''Доверитель'', и адвокатом - ''Поверенный'', - правильно ли будет ''Доверитель'' - Proxy giver, а ''Поверенный'' - Proxy holder - ?

 Alex16

link 11.08.2018 12:21 
Principal и Attorney (обычно так, но вашем случае - не знаю).

 Alex16

link 11.08.2018 12:23 
я имел в виду "в Вашем случае"

 210

link 13.08.2018 8:39 
Proxy употреблять логичнее, когда речь идет о встрече (к примеру, акционеров) и тогда Proxy giver (как у вас) дает свое согласие, на то, чтобы его представлял Proxy holder.

 

You need to be logged in to post in the forum