DictionaryForumContacts

 Вовочка

link 28.10.2005 8:36 
Subject: Оленеемкость
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Слово встречается в следующем контексте:Оленеемкость в пределах месторождения до проведения ГРР составляла 2-5 оленедней/га.

Заранее спасибо

 10-4

link 28.10.2005 8:42 
Prior to exploratory activities, raindeer pastures could feed 2 - 5 raindeers per day per hectare
ИМХО: Reindeer density

Этсамае: если там какая-нить запесецлость появится или залеммингованность - обращайтесь, всегда рады :))

 SH2

link 28.10.2005 8:43 
Янко
Рискну внести правку: всё-таки «налеммингованность»..
Ну вообще-т, у 10-4 вариант получше оказался.
SH2, не, наверно, правильнее, "леммингоемкость". Кстати, к песцам тоже относится ;)

 Brains

link 28.10.2005 8:49 
Ох, и велик этот народ-словотворец!

 SH2

link 28.10.2005 8:50 
С песцами чуть сложнее.
Мне попадался термин «кажущаяся песечность», хотя можно и «эффективная песечность».

 Вовочка

link 28.10.2005 8:52 
спасибо большое за ответы, для меня эти олени, леминги - такая муть. еще раз спасибо.

 Friendly

link 28.10.2005 9:46 
Оленеемкость! Жуть в полосочку. Это, как я поняла, сколько их может прокормиться на такой-то площади в течение такого-то времени? (оленедни! :)))) А коровоемкость? а овцеемкость (или бараноемкость? :))

 Brains

link 28.10.2005 9:50 
Людское поголовье… :-))) человекодни…

 Янко из Врощениц

link 28.10.2005 10:02 
А вот между прочим, вы, господа, не заметили, какая здесь связь: людоемкость определяется оленеемкостью. Тогда как волкопесцеемкость определяется оленеемкостью и людоемкостью с одной стороны, а также налеммингованностью с другой. Вовочка, Вы там при случае предложите заказчику компромиссный вариант: биоценозоемкость ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum