Subject: Tort Law gen. Подскажите, пожалуйста, как лучше по-русски передать название предмета из нидерландского диплома юриста: англ. Tort Law (голландск. Aansprakelijkheidsrecht)
|
|
link 11.07.2018 20:26 |
вам надо "лучше" чем в словаре? |
Деликтное право? |
Словарь дает и гражданское право. Узнайте на нидерландском форуме. Ответ будет, может, и не сразу, но хотя бы без паясничания в духе поста в 23.26. |
да, я написала туда уже, спасибо! |
Англо-русский словарь МТ |
человек, внесший этот перевод в словарь, пишет там в юр. подтеме: law of torts законодательство о гражданских правонарушениях (Alexander Matytsin) что, согласитесь, не совсем одно и то же см. civil law (as distinguished from "criminal law") |
Law of Torts или Tort Law - это деликтное право. Раздел гражданского законодательства, посвященный регулированию правоотношений в сфере нарушений, не связанных с нарушением договора. ну, для понимания есть Law of Contracts - договорное право, и там тоже предусмотрена ответственность за нарушение договорных обязательств. короче, говоря, если вы купили у меня ноутбук, и он оказался не работающим, то у вас есть иск на договорные убытки (contract law), если же ваш ноутбук ударил током вашего коллегу, то у коллеги есть иск на убытки в силу деликта (tort law). надеюсь, понятно объяснил. |
и да, Tort Law и Contract Law - это всё подотрасли гражданского права. так же как наследственное право, право интеллектуальной собственности и другие частно-правовые институты. |
Большое спасибо за расследование!!! |
You need to be logged in to post in the forum |