Subject: Sounds nice on the tongue inf. Доброго времени суток!Как наилучшим образом перевести эту фразу? "На языке звучит неплохо" может создать ложное впечатление, что речь о предмете изучения лингвистики. Имеется ввиду созвучность произносимого имени (по контексту), приятного для слуха и легко произносимого. Благодарю заранее за помощь |
|
link 10.07.2018 16:53 |
наверное надо этот контекст показать - и свой вариант перевода (того, что не вызывает сомнений) |
вот сначала имеют ввиду, а потом теми же руками за перевод берутся созвучность - чему? |
|
link 10.07.2018 23:54 |
созвучность - по контексту же ж! |
а, ну да... миа кульпа |
приятно произносить |
это уже домыслы, в условиях задачи сказано, что "приятно для слуха", я для произношения - легко. (легкость не равна приятности, кмк) |
sounds nice on the tongue feels good on the eye tastes fine on the skin smells pleasant on the ear looks agreeable on the nose |
согласен, тут все перепутано, как у Черномырдина, так что приходится расшифровывать. сдается мне, что дело все-таки в произношении, т.е. rolls off the tongue. но никаких гарантий не даю. очень может быть, что как раз "приятно на слух". |
контекст только в пересказе ТС, гадать можно долго)))) в сети ссылок немного, вот некоторые варианты “It's a good word; it's very specific in its meaning and it sounds nice on the tongue.” ".. i like the sense of freedom you get with this poem. the language seems poetic enough, and it sounds nice on the tongue. i really liked it " "Cisgender sounds nice on the tongue, and its connotation is neither negative nor positive. It's nicely neutral." |
легко сказать, приятно слуху |
и выговаривать легко, и слушать приятно :-) |
Благозвучно сладкогласно, сладкозвучно, сладкопевно |
Вчера порадовал ютуб: фильм "Любовь на два полюса" перевели как 'Love between two poles'.)) |
ахахаха |
(c) Christopher Robin |
|
link 12.07.2018 13:42 |
а еще могли бы ...Poles |
You need to be logged in to post in the forum |