DictionaryForumContacts

 Eleonora6088

link 10.07.2018 8:49 
Subject: The status of the company is normal gen.
Хэллоу всем.
Помогите с переводом темы.

это таблица. с таблице строчка
Статус The status of the company is normal

 A.Rezvov

link 10.07.2018 9:35 
А что идет до таблицы? А как озаглавлена таблица? А какие еще строки имеются в таблице? А столбцы какие? А что идет после таблицы?

Все эти вопросы праздными не являются. Их цель - понять, каков же контекст.

А в отсутствие контекста никаких вариантов, кроме самого тривиального, привести решительно невозможно (как мне думается).

 Eleonora6088

link 10.07.2018 9:38 
общие данные о компании grundfos
перед этим идут строки с адресом, датой основания и форме.

это последняя строка

 Eleonora6088

link 10.07.2018 9:47 
может имеется в виду что компания является действующей?

 Alex16

link 10.07.2018 10:33 
Странная форма для таблицы. Было бы привычнее The status of the company: normal

А так, Компания имеет обычный статус (что под этим подразумевается, другой вопрос).

 Eleonora6088

link 10.07.2018 12:50 
это перевод с датского на англ. теперья с англ перевожу на русс.

в датском доке написано просто
status: normal
а в английском
status: The status of the company is normal

 A.Rezvov

link 10.07.2018 14:13 
В такой ситуации можно попробовать обратиться к словарю датского языка (конкретно, к словарю лексики бухгалтеров, финансистов и т.п.).

Но может и не помочь. Гарантий никто не даст.

 Hopman

link 10.07.2018 15:20 
Это не из базы opencorpоrates ли случайно выгружено изначально? Там есть у них этот статус компаний у которого может быть сотня вариантов и похоже эти статусы компаний определяют они сами через дьюдилидженс одним им известным способом и понять отличие active от current active или normal невозможно, поэтому просто "нормальный" видимо

 

You need to be logged in to post in the forum