DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 5.07.2018 8:22 
Subject: Таможенная терминология gen.
Подскажите, пожалуйста, корректный перевод для следующих фраз с русского на английский:
1) Подтверждение *прохождения автотранспорта через Международный автомобильный пункт пропуска*…
Допустим ли вариант truck passage through?

2) Просим подтвердить фактический въезд на территорию… автомобилей… следующих транзитом в Турцию.
въезд на территорию страны – entry?
следовать транзитом – be in transit to?

3) Таможня, осуществляющая выпуск товара – Астраханская
Есть ли какой-нибудь термин вроде Release Customs Office?

 tumanov

link 5.07.2018 8:23 
автотранспорт не ограничивается аппаратами по имени truck

 tumanov

link 5.07.2018 8:25 
по п.1
имхо
A confirmation of crossing the border point by the truck

 leka11

link 5.07.2018 17:22 

 

You need to be logged in to post in the forum