Subject: ... and not from the need gen. ... they emerge at the very lower empirical level (and not from the need for) solving any math problems.Вы деленное в скобках ("а не из потребностей") мне не нравится. |
Ты деленное звучит лучше :9) |
м.б. and not based on the needs |
"а не из потребностей" - ну какой, какой это язык? точно не русский (т.к. на нём было бы "а не потому, что это требуется") |
не заморачивайтесь! неважно, что написано после at the very lower level - дальше все равно никто не станет читать. |
обычный псевдонаучный академический язык бывает хужее |
TSB_77 > м.б. and not based on the needs "base" здесь не подходит. "... возникают на самом низком уровне, а не из потребностей...". Противопоставляются здесь дополнения вместе с глаголом: "возникают на ..., а не из ...". По этой причине rather не проходит (?). |
спасибо за ваше сообщение, правильный ответ я не знаю |
not because there is a need for? |
Вот точный и легкий для перевода эквивалент "Словесная пурга в темах MultiTran возникает на уровне инстинктов здешних обитателей, А НЕ ИЗ желания/потребности дать внятный ответ" Перевести (предложить вариант) здесь надо промежуточный оборот "..., А НЕ ИЗ ...". После чего можно развлекаться переводом остального. |
последний порыв пурги: not arise from the need for |
вот пример, когда дополнения к глаголу различны "... should be funded only by States parties and not from the regular budget" хотя только слегка: "funded by ... and not from ...". Я не знаю, можно ли простой "and not" переносить на более "тяжеловесные" случаи. |
> not arise from the need for я конечно могу удлиннить предложение с повторением глагола "emerge", но не хочется. |
И правильно. Лучше начертить пару формул. |
You need to be logged in to post in the forum |