DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

1 2 all

link 18.06.2018 15:24 
Subject: business cronies, gen.
Going back to Turkey, corruption there reaches higher and is more widespread than in Brazil. Leaked phone conversations have directly implicated Erdogan and his family along with several government ministers in a hugely lucrative corruption ring revolving around trade with Iran and construction deals. It is an open secret that government procurement has long been used to enrich politicians and their business cronies. Yet today it is the police officers who led the corruption probe against Erdogan who are in jail.

Вернемся в Турцию, где коррупция достигает больших высот, чем в Бразилии, будучи шире распространена. Утечки телефонных разговоров прямо подразумевали участие Эрдогана и его семьи, а также нескольких министров, в чрезвычайно высокодоходной коррупционной структуре, в центре которой — торговля с Ираном и махинации в строительстве. Ни для кого не секрет, что государственные закупки долгое время использовались для обогащения политиков и **their business cronies**. Однако сегодня сидят в тюрьме те самые офицеры полиции, которые вели антикоррупционное расследование против Эрдогана.

Далее присутствует еще несколько отрывков, где есть cronies и cronyism. Например:

Despite the economic advances they registered, Tunisia, Egypt, and many other Middle Eastern countries remained authoritarian countries ruled by a narrow group of cronies, with corruption, clientelism, and nepotism running rife.

=======================================================
Similarly, imagine that you are a despotic ruler in a poor country. What is the best way to maintain your power and preempt domestic and foreign threats? Do you build a strong, export-oriented economy? Or do you turn inward and reward your military friends and other cronies, at the expense of almost everyone else?

=======================================================
The mercantilist model can be derided as state capitalism or cronyism. But when it works, as it has so often in Asia, the model’s “government-business collaboration” or “pro-business state” quickly garners heavy praise. Lagging economies have not failed to notice that mercantilism can be their friend. Even in Britain, classical liberalism arrived only in the mid-nineteenth century—that is, after the country had become the world’s dominant industrial power.

=======================================================

А вопрос таков: видит ли кто-нибудь родственные между собой русские аналоги для cronies и cronyism? Я вот пока не вижу.

 leka11

link 18.06.2018 15:44 
cronyism - кумовство
иногда, вероятно, можно использовать "клановость"

 leka11

link 18.06.2018 15:46 
cronies - приспешники, приближенные

http://www.yandex.ru/search/?text=cronies перевод&lr=213

 A.Rezvov

link 18.06.2018 15:58 
Сомневаюсь, что "кумовство" годится: оно, насколько я понимаю, предполагает какие-то родственные отношения.

Напротив, "cronies" - вовсе не родственники, а "друзья", "знакомые", "приближенные", "свои люди" и т.д. Вплоть до "корешей" и "братков".

 A.Rezvov

link 18.06.2018 16:03 
КУМОВСТВО КУМОВСТВО́, -а, ср. 1. Связь, отношения, существующие между кумовьями. 2. перен. Служебное покровительство своим друзьям, родственникам в ущерб делу (неод.).

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/94654

 A.Rezvov

link 18.06.2018 16:05 
cronyism
(kroʊniɪzəm )

uncountable noun
If you accuse someone in authority of cronyism, you mean that they use their power or authority to get jobs for their friends.
[journalism, disapproval]

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cronyism

В отличие от "кумовства", родственники тут не предполагаются.

 Shumov

link 18.06.2018 16:09 
кроме "фаворит-фаворитизм" ничего родственного не приходит в голову
но это не во всякий из перечисленных контекстов ляжет

 A.Rezvov

link 18.06.2018 16:13 
cronyism = система "своих людей"

Лучшего варианта пока не вижу.

 интроьверт

link 18.06.2018 16:14 
~групповщина (в определенном приложении)

 Shumov

link 18.06.2018 16:16 
это несколько перекликается с "блат-блатной", однако это навряд ли уместно в отрыве от советских реалий

 A.Rezvov

link 18.06.2018 16:19 
to Shumov:

Кроме того, слово "блатной" слишком сильно ассоциируется с низовой уголовщиной.

 Alex_Odeychuk

link 18.06.2018 16:20 
cronyism -
непотизм (в соответствующей конвенции ООН непотизм — разновидность коррупции)
или
клановость.

state capitalism - непотический капитализм, капитализм для своих;
"видит ли кто-нибудь родственные между собой русские аналоги для cronies и cronyism?"
A.Rezvov, жизненный цикл этой экономической модели описан в известной статье:
Пастухов В., д. полит. н. «Доктрина Сечина». Взлет и падение государственно-олигархического капитализма в России // Новая газета. - М. - 2017. - 22 марта.
http://www.novayagazeta.ru/articles/2017/03/22/71873-doktrina-sechina

cronies - ближнее окружение, ближний круг первого лица в государстве, близкие и связанные лица национального политического деятеля

 muzungu

link 18.06.2018 16:24 
Позволю себе некоторые стилистические правки:

...где коррупция затрагивает более высокие (политические) круги и получила более широкое распространение, чем в Бразилии

махинации в строительстве - строительные контракты

А те офицеры полиции, которые..., и по сей день находятся в тюрьме.

cronies - здесь: ...и приближенные к ним лица

 Alex_Odeychuk

link 18.06.2018 16:27 
cronyism = система "своих людей",
ещё вариант: система для "своих людей"

отталкиваясь от фразы:
«друзьям — всё, врагам — закон», можно также сказать:
система, где "своим — всё, остальным — закон"

 Shumov

link 18.06.2018 16:29 
cronies имеет четкую негативную окраску, тогда как ближнее окружение, ближний круг первого лица в государстве, близкие и связанные лица национального политического деятеля, приближенные и т.п. - всс вполне нейтрально

 Shumov

link 18.06.2018 16:33 
+ я понял изначальный вопрос так, что ТС хотелось бы найти пару однокоренных (родственных) терминов, для передачи cronies - cronyism
а с собственно толкованием этих терминов проблем вроде бы нету

 A.Rezvov

link 18.06.2018 16:37 
to Shumov:

Да, Вы не ошиблись: по возможности хотелось бы видеть родственные термины.

 Shumov

link 18.06.2018 16:40 
в порядке исканий "свои [люди] - своячество"?

 Alex_Odeychuk

link 18.06.2018 16:43 
тогда:
and their business cronies - можно перевести:
и ловких дельцов из их окружения,
и изворотливых дельцов из их окружения

"делец" как раз подходит. Толковый словарь определяет его:
(с пометкой неодобр.) предприимчивый человек, ловко ведущий свои дела для достижения своекорыстных (обычно коммерческих) целей.

В Национальном корпусе русского языка нашёлся редкий термин с уничижительным значением "гешефтмахер":
"Закавычил слово «деятель» — и это уже не яркая успешная личность, а какой-то гешефтмахер. Петр Образцов, «Лучшая «рыба» — это «колбаса». Чепуха на прилавке», 2001 г. // «Известия».

Однако, если сравнивать: "и гешефтмахеров из их окружения" и
"ловких дельцов из их окружения", то лучше выбрать вариант с "дельцами", как словом всем понятным.

 SirReal moderator

link 18.06.2018 17:17 
"Кроме того, слово "блатной" слишком сильно ассоциируется с низовой уголовщиной."

не "блатной", а "блат" как понятие или устройство какой-либо системы. например, "попал в универ по блату".

 натрикс

link 18.06.2018 17:31 
*найти пару однокоренных (родственных) терминов, для передачи cronies - cronyism *
свояки - своячничество.
первое возможно стоит закавычить.

 Shumov

link 18.06.2018 17:34 
SirReal,
наверное, имелось в виду, что с"блатным" в пост-советские годы произошли изменения, сдвиг в сторону криминального значения, и оно действительно уже воспринимается практически исключительно как нечто связанное с криминальным миром.

раньше "блатное место", "блатная должность", "блатной студент", да и просто "блатной человек" не имело ничего общего с уголовщиной, а означало просто что человек "из избранных", не такой как все, привилегированный благодаря "связям", а не заслугам

одно время мелькало даже "блатократия", как описание формы гос.системы, оно оно не прижилось

 Shumov

link 18.06.2018 17:47 
навскидку вспоминаются лишь два словосочетания, в которых "блатной" в общем понимании было однозначно связано с уголовным миром - блатной жаргон и блатная песня
возможно, было что-то еще
не исследовал, просто субъективное наблюдение

а в сабжевом тексте вполне легло бы "свои" в кавычках, кмк

 Shumov

link 18.06.2018 17:53 
напр. по такой схеме: Известно, что госзакупки издавна служили источником обогащения политиков и "своих" бизнесменов.

 A.Rezvov

link 18.06.2018 18:27 
Спасибо всем за идеи. Пока остановился на том, что

cronies = "свои люди (или просто "свои");
business cronies = "свои люди из бизнеса" (или "свои бизнесмены");
cronyism = система "своих людей".

 A.Rezvov

link 18.06.2018 18:31 
P.S. Немного напутал с кавычками: "свои" люди; система "своих" людей и т.п.

 Shumov

link 18.06.2018 18:46 
я вот еще раз посмотрел контексты, и теперь думаю, что пара фаворит (фаворитизм) все же вполне может вписаться в каждом случае.
они хотя бы не требует кавычек, а это, кмк, плюс)

 Syrira

link 18.06.2018 19:31 
у фаворита имеется довольно явственный сексуальный подтекст))

 Shumov

link 18.06.2018 19:37 
мм... вы полагаете?
у фаворитки - бесспорно
у фаворита все же в меньшей степени, кмк
тем более если речь идет о "горстке фаворитов, управляющих страной" или о "политиках и их фаворитах из деловых кругов"
не знаю, надо будет свежим взглядом глянуть

 Syrira

link 18.06.2018 19:51 
о "политиках и их фаворитах из деловых кругов"
вообще-то в жизни всё устроено несколько наоборот: деловые круги направляют своих людей в политику.
(не понимаю, почему никто не обратил внимания на самый первый вариант - клан и клановость)

 Shumov

link 18.06.2018 20:10 
там симбиоз - деловые круги направляют или спонсируют там. где имеется подобие конкуренции и выборности власти, а в случае с авторитарным устройством, правитель сам решает, кому быть при делах, а кому нет

а "клановость" была отбракована из-за того, что подразумевает какие-то родственные (кровные или нет) отношения между участниками

 Erdferkel

link 18.06.2018 20:20 
где коррупция достигает больших высот, чем в Бразилии, будучи шире распространена -> где коррупция проникает в гораздо более высокие слои общества, чем в Бразилии, и более широко распространена?
турецкий кооператив "Черное море" :-)
"кукловоды" нынче модное слово

 Shumov

link 18.06.2018 20:53 
лучше не в высокие слои, наверное, а на более высоком уровне

 Erdferkel

link 18.06.2018 21:02 
только что прочитала пост в мордокниге про российскую экономику - там "классово близкие" и "дружки"
http://www.facebook.com/100001386587063/posts/1969445829778284/

 A.Rezvov

link 18.06.2018 21:28 
to Erdferkel:

Замечание уже учёл: "большие высоты" поменял на "более высокие круги" и т.д.

 A.Rezvov

link 18.06.2018 21:30 
P.S. Что касается родственных пар, то нашёл еще одну: "протеже" и "протежирование". Но не думаю, что захочу менять ранее выбранный вариант.

 Erdferkel

link 18.06.2018 21:35 
протеже я тоже попробовала на вкус - но политики как протеже бизнесменов не смотрятся...

 O2cat

link 18.06.2018 21:50 
подельники

 Erdferkel

link 18.06.2018 22:04 

 Syrira

link 18.06.2018 22:18 
"клановость" .... подразумевает какие-то родственные (кровные или нет) отношения между участниками

полезла в словарь проверить свое чувство русского языка:
клан - замкнутая, тесно сплочённая группа людей, часто одной национальности, профессиональной, политической и т. п. ориентации, отстаивающая свои интересы http://translate.academic.ru/клан/ru/

 Shumov

link 18.06.2018 23:17 
ну да, в переносном смысле - конечно
однако первое и основное значение клана все-таки "род" "племя", "семья"
и это может внести нежелательную двусмысленность, особенно там, где говорится о странах с традицией кланового (родового) управления

но если "cronyism" еще можно где-то передать "клановостью", то как быть с cronies?

ЭФ, камарилья еще))

Get short URL | Pages 1 2 all