DictionaryForumContacts

 bnv

link 15.06.2018 18:05 
Subject: дорожная одежда, дорожное покрытие gen.
Помогите перевести термины: дорожная одежда, дорожное покрытие.
В словарях оба термина переведены как pavement. Но ведь это не одно и то же...
Перевод дорожной одежды как dressing - по-моему, калька. Surface - нежелательно, так как в тексте есть и "поверхность". В общем, может, кто-то знает устоявшийся перевод.
Заранее всем спасибо.

 Shumov

link 15.06.2018 18:44 
будет лучше, если вы приведете контекст, из которого обоснованно следует, что одежда и покрытие не одно и то же.

 San-Sanych

link 15.06.2018 18:50 
Покрытие - это верхняя часть дорожной одежды. Соответственно и разведите эти два понятия.

 Wolverin

link 15.06.2018 18:51 
road surface coating

 Rengo

link 15.06.2018 20:36 
Вы уже по третьему кругу пошли - в 2016 и в 2017 - тот же вопрос с той же формулировкой...

 Syrira

link 16.06.2018 9:04 
Вероятно, в предыдущие годы ничего не понравилось ююю
Скорее всего так, поскольку никакого спасиба никогда не было.
Трясти дольше надо (с)

 bnv

link 16.06.2018 17:38 
Если честно - конкретного ответа в предыдущие годы (спасибо, что напомнили о них) действительно не было. А вопрос, скорее всего, интересен далеко не только мне, так как термины довольно распространенные, и они часто встречаются в одном тексте. Так что остается надеяться на кого-то, кто просто знает, как это принято называть в английских текстах...

 Эссбукетов

link 16.06.2018 17:50 
Да уже сами бы давно, изучив матчасть, нашли ответ, за два-то года... Емеля ))

 Syrira

link 16.06.2018 18:12 
А что Вы тогда считаете конкретным ответом? В 2016 предлагали и со ссылками на "у них", и даже с картинками, не говоря уже у других обсуждениях этого вопроса, легко находимых поиском по форуму.

 paderin

link 17.06.2018 8:57 
все давно уже разведено и обсуждалось много раз; в конструктивном и нормативном отношениях различия есть, но они незначительны

 

You need to be logged in to post in the forum