Subject: щелевые уплотнения (насосы) tech. Добрый вечер!Помогите, пожалуйста, перевести термин "щелевое уплотнение" корпуса насоса и рабочего колеса насоса. Это то же самое, что и "лабиринтное уплотнение"? Заранее спасибо за помощь! |
|
link 7.06.2018 13:59 |
вот тут - одно и то же https://zenova.ru/articles/podbor-uplotnenij-dlya-nasosov а вот тут - "щелевое" шире (родовое понятие) |
Да, я тоже видела эти ссылки.. и запуталась.. А как тогда можно перевести этот термин? |
Согласно этому документу щелевое - один из типов лабиринтного http://gostrf.com/normadata/1/4293831/4293831204.pdf т.е. лабиринтное более широкое понятие. |
по-немецки щелевое Spaltdichtung, но приводимый в гуголе перевод на англ. как gap seal как-то сумнителен (?) http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Spaltdichtung.html |
You need to be logged in to post in the forum |