Subject: comfortably beaten gen. помогите плиз перевести comfortably beatenAlexander Popov was comfortably beaten in today's election проиграл с разгромным счетом? не уверена, что эта формулировка зд. подойдет спасибо |
"Соперник Александра Попова на прошедших сегодня выборах одержал уверенную победу над ним", как вариант. |
потерпел сокрушительное поражение до кучи |
большое спасибо! |
"потерпел сокрушительное поражение до кучи" +1 натрикс гений, как всегда! :) |
уверенно проиграл )) |
Не исключая остракизма в свой адрес ), посоветовал бы вариант "ожидаемо проиграл". Гуглеж "comfortably beaten" в английской спортивной прессе привел к такому (возможно, спорному) выводу. Тем более, что далее по тексту Жуков "пожурил" Попова ) |
без шума, без пыли (с) |
Я бы не стал писать про сокрушительное поражение, когда в английском так расслаблено "was comfortably beaten". Тут легкость нужна. Был с легкостью/легко (без напряжение) побежден, например. |
текст ушел с вариантом натрикс)) спасибо еще раз |
|
link 30.05.2018 13:55 |
без сопротивления ... отдался ;) |
с солидным отрывом значительно уступил и т. п. "сокрушительное поражение" -- гораздо сильнее , чем comfortably beaten, увы. |
Как вариант на будущее, можно от обратного переводить: такой-то без проблем/легко победил Александра Попова. |
Ага, уже был такой вариант.:) |
|
link 30.05.2018 14:54 |
слил без вариантов :) |
|
link 30.05.2018 19:22 |
SirReal & others +1 It's not a crushing defeat; it just means that his opponent(s) won comfortably – ie, without great effort, so by a fairly wide margin. |
все правильно, leka, мы написали, главное, емко и доходчиво. а невнятные возражения/ трактовку смысла к делу не пришьёшь:) |
johnstephenson, тогда получается his opponent одержал победу без малейших усилий, но здесь ничего не сказано про opponent. у натрикс красивее |
пролетел на выборах, как фанера над Парижем :) |
или просто потерпел поражение |
|
link 30.05.2018 20:09 |
TSB_77: ** здесь ничего не сказано про opponent ** No, the word 'opponent' isn't said here, but that's what it means. He's been beaten. Who by? His opponent(s), who beat him comfortably. So he's been 'comfortably beaten' (by his opponent(s)). |
что оппоненту comfortably, то побитому смерть (рус. нар. присказка)) |
johnstephenson, for sure. I don't disagree. Imagination with regard to the opponent is more important than knowledge. |
Rus_Land, или потерпел крах на выборах |
ene mene miste wir ficken nicht, wir fisten это весело :) ... особенно, когда фавориты другие. |
я не стану говорить, как называется этот прием в т.н. теории перевода (которая, к тому же, у каждого своя), но иногда эта абсолютная инверсия (упс) полезна: сказать по-русски "А с комфортом проиграл Б" нельзя, поэтому приходится переворачивать и говорить "Б без труда победил А". |
русский человек с гагаринской улыбкой мог бы сказать, что противник приземлен мягко. |
и в зоне рискованного земледелия |
///сказать по-русски "А с комфортом проиграл Б" нельзя/// А "благополучно проиграл/провалил/профукал" можно? |
можно, но это - вне сабжевой парадигмы |
why? Александр Попов благополучно проSрал выборы. |
потому что не он просрал благополучно или злополучно выборы, а его соперник одержал легкую победу с уверенным преимуществом - это |
натрикс, признаться, я ожидал, что Вы согласитесь, по раздумии, что Ваш вариант, пусть он красноречив и идиоматичен, не вполне точен... Shumov, |
натрикс. еще раз спасибо (30.05.2018 22:44 ) вот сейчас в меня полетят тапки))). но в спешке перевода я не сообразила указать дополнительно, что эта фраза - подпись под фото, зря я ее "обрезала" - контекст был подан неверно, очень-очень сорри "Alexander Popov, centre, was comfortably beaten in today's election ©Getty Images" в этой связи вариант типа "Поздняков (Б ) "без труда победил А") вряд ли подойдет звиняйте, люди добрые))) |
|
link 31.05.2018 6:44 |
9:38 - проиграл сегодняшние выборы с (большим/...) отрывом +1 |
да уж ушло давно по назначению))) но на будущее полезное обсуждение |
leka, да было б за что. мне только в удовольствие кому-то красивое слово поискать, особенно, когда на своем экране в это время несусветная хрень болтается)) SR, а я, признаться, ожидала, что зная меня столько лет, Вы поняли, что я люблю показывать языки и говорить "бе-бе-бе" - ракеты-то ушли:))) а игр в умную тетку и сурьезного переводчика мне и в жизни хватает:) |
*эта фраза - подпись под фото, зря я ее "обрезала" - контекст был подан неверно* Перед тем как написать пост от 30.05.2018 12:57, видел и фото, и подпись под ним, и по диагонали глянул весь текст статьи. Исходя из этого и написал (контекстный) вариант "ожидаемо проиграл" ) |
You need to be logged in to post in the forum |