|
link 21.05.2018 19:06 |
Subject: Клятва переводчика gen. Кто знает клятвы для посвящения в профессию переводчика на английском языке? Поделитесь, пожалуйста, примерами. Очень нужно
|
А где такие бывают? Просто интересно. |
Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать в наше время:) Но теперешняя мОлодежь скорее всего даже не знает, что это такое (словарь Мюллера). А мультитраном точно не откроешь:)) |
|
link 21.05.2018 19:21 |
скорее всего у аскера перевод, причем неудачный (вангую что в оригинале было что-то типа he swore like a translator) |
|
link 21.05.2018 19:23 |
22:16 - только это не клятва, а скорее на обряд посвящения смахивает ... в целом похоже, но наполнение все-таки разное! |
**Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать в наше время:) ** Это и было посвящение в переводчики? Впервые слышу о таком. Хотя переводом уже достаточно давно занимаюсь, и словарь Мюллера у меня есть, и не какое-нибудь теперешнее изданьице, в котором от Мюллера ничего и не осталось, а ещё глубоких советских времён выпуска :-) |
Ну вот тот старый - он собственно и ценный для этих целей. Потому что тоненькая книжечка здесь не катит: расквасится бутылка и все. А вот добрый старый Мюллер для этих целей был идеальной книгой. ЗЫ. Ахманову и Гольперина тоже можно было использовать безусловно. Но они были крайне дефицитны. А Мюллер был у всех:) |
По ссылке - профнепригодны все, начиная от читающей тетки (не поставлена дикция , заикается и пр) до новоиспеченных переводчиков ( девять из десяти не способны удержать в голове предложение из десяти слов). Хотя пару мест было забавных в плане формулировки... |
Я помню только начало клятвы. Она начинается "фром зи ботом оф май харт..." |
Я к тому, что текст оттуда можно взять. Всё равно это "для поржать" :) Вторая клятва поприкольнее, только нет инглиша. |
"Но теперешняя мОлодежь скорее всего даже не знает, что это такое (словарь Мюллера)." В нашем инязе, помню, гостила американская делегация, и в конце дня какой-то из наших преподавателей попросил одного из американцев прислать ему из Штатов лучший русско-английский словарь, который он сможет купить там. Через месяц преподу пришла посылка с советским изданием словаря Смирницкого. ("И тут все засмеялись".) |
напомнило http://nksmrf.ru/page/54 или обряд перевода учеников в подмастерья - средневековый ещё обычай гильдий ремесленников вот каменщики и плотники |
ЭФ - вопрос. Эта милая девочка, она кто? Каменьщица или плотничиха? |
"Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать" хороши для этой цели также тома "Капитала", и учебника по политэкономии, правда, не в принудительном порядке, а на добровольных началах)))))))))) |
"По ссылке - профнепригодны все": верю, тем более, что у меня почему-то звука нет... |
"Каменьщица или плотничиха" - она - каменщица ( или плотничиха) :)) |
Yippie, в черном - каменщики, в бежевом - плотники каменщикам к парадной профодежке еще шляпа и шейный платок полагаются (эти платки тоже в магазинах профодежды продаются, синие, красные и желтые, с одним и тем же традиционным узором) |
вид у них обреченный))), особенно у барышни |
ну ничего, за десять лет оклемались, скучать некогда - работы много :-) |
Барышню в сарафан бы одеть, да кружки в руки. Тогда бы она смотрелась куда веселее среди каменщиков |
какой же Вы неполиткорректный! к сарафану-то кокошник полагается или там веночек девичий а для кружек вот http://ru.wikipedia.org/wiki/Дирндль |
язык сломать))) |
с баварским диалектом лучше не связываться :-) |
|
link 22.05.2018 10:40 |
Аскеру можно предложить вот это взять за основу например: http://www.atanet.org/governance/code_of_ethics_commentary.pdf хотя бы левую колонку. И в конце добавить "Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся" ну или там по вкусу. |
да ладно вам, язык сломать - это вот: http://ru.wikipedia.org/wiki/Нжде,_Гарегин (а также вам передает привет
|
Erdferkel А баварский диалект сильно отличается от "общенемецкого"? Взаимонепонимаемые? Широко ли распространен среди пипла? Чё спрашиваю... У меня знакомые завелись в Мюнхене, к себе зазывают. Думаю, если ехать -- нужно хоть какой-то немецкий чуть-чуть подучить, чтоб не совсем уж болваном себя не чувствовать. Да и замок Нойшванштайн давно хочется посмотреть вживую. |
одно не лишнее |
|
link 22.05.2018 11:10 |
если пьяного у начальства во время переговоров в беседе начнут просачиваться государственные тайны, клянусь, руководствуясь патриотизмом, исказить всё до неузнаваемости |
баварский диалект широко распространен в Баварии :-) (но в Мюнхене оно не так страшно, всё-таки не глухая альпийская деревня) об этом лучше SRES спросить у нас на немецком форуме, она там (в смысле - в Баварии) обитается вот, например: Bayern des samma mia = Bayern, dass sind wir Sads freindlich - jawoi! = Seid freundlich - jawohl! Sads freindlich hob i gsogt - jawoi! = Seid freundlich, habe ich gesagt - jawohl! Sads freindlich hob i gsogt nomoi - jawoi! = Seid freundlich, habe ich noch einmal gesagt - jawohl! http://www.youtube.com/watch?v=tUEyYuZkjVI&index=5&list=PLB13E1BD0CAE26F5C&t=0s |
You need to be logged in to post in the forum |