DictionaryForumContacts

 Kate_London

link 21.05.2018 19:06 
Subject: Клятва переводчика gen.
Кто знает клятвы для посвящения в профессию переводчика на английском языке? Поделитесь, пожалуйста, примерами. Очень нужно

 перевод73

link 21.05.2018 19:09 
А где такие бывают? Просто интересно.

 натрикс

link 21.05.2018 19:16 
Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать в наше время:)
Но теперешняя мОлодежь скорее всего даже не знает, что это такое (словарь Мюллера). А мультитраном точно не откроешь:))

 интроьверт

link 21.05.2018 19:21 
скорее всего у аскера перевод, причем неудачный (вангую что в оригинале было что-то типа he swore like a translator)

 интроьверт

link 21.05.2018 19:23 
22:16 - только это не клятва, а скорее на обряд посвящения смахивает ... в целом похоже, но наполнение все-таки разное!

 перевод73

link 21.05.2018 19:42 
**Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать в наше время:) **

Это и было посвящение в переводчики? Впервые слышу о таком. Хотя переводом уже достаточно давно занимаюсь, и словарь Мюллера у меня есть, и не какое-нибудь теперешнее изданьице, в котором от Мюллера ничего и не осталось, а ещё глубоких советских времён выпуска :-)

 натрикс

link 21.05.2018 19:56 
Ну вот тот старый - он собственно и ценный для этих целей. Потому что тоненькая книжечка здесь не катит: расквасится бутылка и все. А вот добрый старый Мюллер для этих целей был идеальной книгой.
ЗЫ. Ахманову и Гольперина тоже можно было использовать безусловно. Но они были крайне дефицитны. А Мюллер был у всех:)

 Rus_Land

link 21.05.2018 20:08 

 натрикс

link 21.05.2018 20:17 
По ссылке - профнепригодны все, начиная от читающей тетки (не поставлена дикция , заикается и пр) до новоиспеченных переводчиков ( девять из десяти не способны удержать в голове предложение из десяти слов). Хотя пару мест было забавных в плане формулировки...

 Amor 71

link 21.05.2018 20:20 
Я помню только начало клятвы. Она начинается "фром зи ботом оф май харт..."

 Rus_Land

link 21.05.2018 20:27 
Я к тому, что текст оттуда можно взять. Всё равно это "для поржать" :)
Вторая клятва поприкольнее, только нет инглиша.

 Aiduza

link 21.05.2018 21:17 
"Но теперешняя мОлодежь скорее всего даже не знает, что это такое (словарь Мюллера)."

В нашем инязе, помню, гостила американская делегация, и в конце дня какой-то из наших преподавателей попросил одного из американцев прислать ему из Штатов лучший русско-английский словарь, который он сможет купить там. Через месяц преподу пришла посылка с советским изданием словаря Смирницкого.

("И тут все засмеялись".)

 Erdferkel

link 21.05.2018 21:44 
напомнило
http://nksmrf.ru/page/54
или обряд перевода учеников в подмастерья - средневековый ещё обычай гильдий ремесленников
вот каменщики и плотники

 Yippie

link 22.05.2018 0:45 
ЭФ - вопрос.
Эта милая девочка, она кто? Каменьщица или плотничиха?

 leka11

link 22.05.2018 6:22 
"Бутылку вина словарём Мюллера заставляли/обучали открывать"

хороши для этой цели также тома "Капитала", и учебника по политэкономии, правда, не в принудительном порядке, а на добровольных началах))))))))))

 Alex16

link 22.05.2018 6:29 
"По ссылке - профнепригодны все": верю, тем более, что у меня почему-то звука нет...

 leka11

link 22.05.2018 6:55 
"Каменьщица или плотничиха" - она - каменщица ( или плотничиха) :))

 Erdferkel

link 22.05.2018 7:19 
Yippie, в черном - каменщики, в бежевом - плотники
каменщикам к парадной профодежке еще шляпа и шейный платок полагаются (эти платки тоже в магазинах профодежды продаются, синие, красные и желтые, с одним и тем же традиционным узором)

 leka11

link 22.05.2018 7:22 
вид у них обреченный))), особенно у барышни

 Erdferkel

link 22.05.2018 7:24 
ну ничего, за десять лет оклемались, скучать некогда - работы много :-)

 Yippie

link 22.05.2018 10:07 
Барышню в сарафан бы одеть, да кружки в руки. Тогда бы она смотрелась куда веселее среди каменщиков

 Erdferkel

link 22.05.2018 10:11 
какой же Вы неполиткорректный! к сарафану-то кокошник полагается или там веночек девичий
а для кружек вот
http://ru.wikipedia.org/wiki/Дирндль

 leka11

link 22.05.2018 10:25 
язык сломать)))

 Erdferkel

link 22.05.2018 10:28 
с баварским диалектом лучше не связываться :-)
Аскеру можно предложить вот это взять за основу например:
http://www.atanet.org/governance/code_of_ethics_commentary.pdf
хотя бы левую колонку.

И в конце добавить "Если же по злому умыслу я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся" ну или там по вкусу.

 Aiduza

link 22.05.2018 10:42 
да ладно вам, язык сломать - это вот:

http://ru.wikipedia.org/wiki/Нжде,_Гарегин

(а также вам передает привет

 Rus_Land

link 22.05.2018 10:49 
Erdferkel
А баварский диалект сильно отличается от "общенемецкого"? Взаимонепонимаемые? Широко ли распространен среди пипла?
Чё спрашиваю... У меня знакомые завелись в Мюнхене, к себе зазывают. Думаю, если ехать -- нужно хоть какой-то немецкий чуть-чуть подучить, чтоб не совсем уж болваном себя не чувствовать. Да и замок Нойшванштайн давно хочется посмотреть вживую.

 Rus_Land

link 22.05.2018 10:50 
одно не лишнее

 redseasnorkel

link 22.05.2018 11:10 
если пьяного у начальства во время переговоров в беседе начнут просачиваться государственные тайны, клянусь, руководствуясь патриотизмом, исказить всё до неузнаваемости

 Erdferkel

link 22.05.2018 15:11 
баварский диалект широко распространен в Баварии :-)
(но в Мюнхене оно не так страшно, всё-таки не глухая альпийская деревня)
об этом лучше SRES спросить у нас на немецком форуме, она там (в смысле - в Баварии) обитается
вот, например:
Bayern des samma mia = Bayern, dass sind wir
Sads freindlich - jawoi! = Seid freundlich - jawohl!
Sads freindlich hob i gsogt - jawoi! = Seid freundlich, habe ich gesagt - jawohl!
Sads freindlich hob i gsogt nomoi - jawoi! = Seid freundlich, habe ich noch einmal gesagt - jawohl!
http://www.youtube.com/watch?v=tUEyYuZkjVI&index=5&list=PLB13E1BD0CAE26F5C&t=0s

 

You need to be logged in to post in the forum