DictionaryForumContacts

 VeronicaB

link 27.10.2005 13:40 
Subject: правильно ли я понимаю?
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я понимаю.
IEC PLUG TO IEC SOCKET
Евро вилка к евро розетке?
заранее спасибо.

 49r

link 27.10.2005 13:46 
IEC=International Electrotechnical Commission Международная электротехническая комиссия, МЭК

 Mo

link 27.10.2005 13:48 
нет.
IEC = International Electrotechnical Commission
и к Европейским розеткам/вилкам отношения не имеет
Это - просто тип соединения, пример здесь: http://www.komplett.co.uk/k/ki.asp?sku=100426&cks=PRL

 VeronicaB

link 27.10.2005 13:50 
СПАСИБО!ну как тогда перевести это?

 Enote

link 27.10.2005 13:54 
для такого оригинала сойдет
Этих IEC вилок и розеток существует огромное множество, в т.ч. и не европейские, и не для сетевого питания, а ,например, аудио/видео, т.е. по-хорошему должен быть указан номер стандарта, а не просто МЭК
Лучше все же будет вилку IEC/(МЭК) в розетку МЭК

 Mo

link 27.10.2005 13:59 
Enote, VeronicaB, а я бы предложила "вилки и розетки, соответствующие требованиям стандартов IEC". Пойдёт?

 Enote

link 27.10.2005 14:06 
Вполне подойдет, можно короче .. согласно стандарту МЭК, а какому, пусть сами думают.

 Mo

link 27.10.2005 14:11 
единственное что - если напишете МЭК, читатель будет голову ломать: "Международный энергетический консорциум"? "Межправительственная электрическая конвенция"? "Методика электрика Коли"? ))

 49r

link 27.10.2005 14:17 
Мо: Это вряд ли. Инженеры это сокращение сорок раз на дню видят и знают с чем его едят, а другим оно и ни к чему.

 VeronicaB

link 27.10.2005 14:44 
Всем огромное СПАСИБО за помощь! Остановилась на ....."согласно стандарту МЭК"...мне покороче нужно...:)))))

 

You need to be logged in to post in the forum