DictionaryForumContacts

 Alex16

link 17.05.2018 5:34 
Subject: удостоверение об окончании пожарно-технического минимума sec.sys.
Контекст прежний:

Есть копия направления на обучение, удостоверение об окончании пожарно-технического минимума, а также приказ о назначение меня ответственным по противопожарной безопасности.

Хоть и много ссылок на "fire and technical minimumn", наверно, это типичная калька, или же это чисто российская реалия и такая калька обоснована. А если как-то так:

a certificate of completion of the concise fire safety course (fire safety training, fire safety program)? Самое главное - передать "минимум"...

Спасибо.

 LearnItAll

link 17.05.2018 6:16 
Я бы попробовал "basic firefighting training certificate" или "basic firefighting proficiency certificate".

 leka11

link 17.05.2018 7:26 
м.б. помогут эти формулировки из сети
" minimum training standard for Firefighter training "

" minimum training requirements"

"Firefighter Minimum Training Law"
(What are the minimum training standards required by this law?
(1) The firefighter must previously have completed, or must complete after joining the fire department, a
minimum of 16 hours of initial training developed by the Tennessee Fire Service and Codes
Enforcement Academy in firefighting procedures and techniques, or complete equivalent training
approved by the Tennessee Commission....)
http://www.tn.gov/content/dam/tn/commerce/documents/fire_fighter_commission/certification_applications_forms/FFC_MTAS_Opinion_Minimum_Training_Law.pdf

 Ослик

link 17.05.2018 21:01 
Наверное, всё же не firefighting, а fire safety. В обязанности ответственного за пожарную безопасность не входит героически бороться с пламенем.

 

You need to be logged in to post in the forum