DictionaryForumContacts

 leka11

link 8.05.2018 13:39 
Subject: its leverage of private finance gen.
помогите плиз перевести " its leverage of private finance" в след. контексте

Such actions require support through public finance but as public budgets are limited and subject to competing demands, the key challenge is to maximise the impact of public finance and *** its leverage of private finance.

мой вариант -
...максимизация доли государственного финансирования и повышение доли частного финансирования

спасибо

 интроьверт

link 8.05.2018 13:44 
все не так, против смыслов

1. impact где?
2. leverage of - нифига себе "доля"

 leka11

link 8.05.2018 14:25 
убрала "доли"))
..максимизация влияния государственного финансирования и привлечение частного финансирования ?

 Syrira

link 8.05.2018 14:31 
там какое-то внутреннее противоречие в оригинале.
cf. "public budgets are limited" and "to maximise the impact of public finance" - и откуда же брать деньги на эту максимизацию?

 leka11

link 8.05.2018 14:37 
ну в этом и состоит key challenge ))

 Shumov

link 8.05.2018 14:47 
по-моему речь о том, что надо как можно сильнее нажимать на (пиарить?) тот факт, что предприятие пользуется поддержкой государства (на самомо деле - минимальной или просто номинальной) с тем, чтобы выжать финансирование из частного сектора.

 интроьверт

link 8.05.2018 14:48 
impact это что-то типа "эффект" (причем в большей степени от слова эффектность, чем от эффективность)

 leka11

link 8.05.2018 14:56 
Shumov, вероятно, так и есть, но к сож. этой фразой контекст заканчивается и надо как-то максим. общо перевести

 Shumov

link 8.05.2018 14:59 
прочитал румынский текст in toto
хотели сказать: максимально эффективно использовать бюджетные (народные) деньги, опираясь на привлечение финансирования со стороны частных инвесторов.

не понятно? мне тоже.
им самим непонятно. но именно так и написано.

 leka11

link 8.05.2018 15:05 
просто супер!
огромное спасибо"

"не понятно? мне тоже" - как раз понятно))))

 Shumov

link 8.05.2018 15:14 
вангую логику составителей текста: если эффективно (прибыльно) использовать народные (халявные) деньги, то и частники подтянутся "на запах наживы"
i.e. if we use the public cash well, it will interest private investors
примерно "если не просрем бюджетные деньги, то и частники заинтересуются"
имхо
по-румынски не понимаю
на здоровье))

 интроьверт

link 8.05.2018 15:20 
хотят максимизировать показуху, чтобы отпилить себе можно было больше - чего тут непонятного?

 Shumov

link 8.05.2018 15:29 
ага,
1. инвестнуть 2 коп. из бюджета
2. изо всех сил удержаться от того, чтобы немедленно попилить эти 2 коп.
3. быстренько устроить инфляцию на 50%
4. раструбить о небывалой прибыльности вложений
5. лох попрет косяком инвестировать кровное
6. ????
7. ага...))

 Syrira

link 8.05.2018 15:51 
На самом деле то, что в России считается частным финансированием, это кредиты государственных банков (а у нас теперь почти все банки государственные), выдаваемые на льготных условиях. А еще через некоторое время эти частные компании объявляют, что они из-за кризиса, санкций, того-сего, не могут погасить эти долги, и государство им прощает. Ну, так было с олимпийским строительством в Сочи, например.
Но раз это текст иностранный то "у них там" всё иначе, конечно.

 интроьверт

link 8.05.2018 15:54 
вы усложняете
public budgets are limited and subject to competing demands - это значит всякому соискателю народных денех объяснят что денех этих нету, и получит их только тот, кто лучше всех того заслужит - готовностью громко трубить о свершениях и достижениях. соискателям полюбому выгодно за эти деньги бороцца (фигле, они ж халявные) так что тем самым пиар будет обеспечен - вот, народные деньги тратятся с мощщщным эффектом.

 интроьверт

link 8.05.2018 15:55 
(к 18:29 относилось ... Шумов усложнял)

 Shumov

link 8.05.2018 16:30 
заметьте, не я предложил все эти макроэкономические козни.
я верю, что авторы сабжевого текста пылали влажными очами на благо родины своей.
а все "усложнения" - это так, мимоходм...

 APN

link 9.05.2018 17:40 
Ситуация, которая здесь описана, заключается в том, что государственных денег мало и что на эти государственные деньги есть много претендентов. Поэтому в качестве главной задачи выдвигается необходимость привлечения именно частных денег, эффективность использования которых должна быть усилена максимально эффективным использованием уже государственных денег. Одно из значений "leverage" использование того, что вы имеете для создания чего-то нового или лучшего.

 APN

link 9.05.2018 17:41 
Вариант перевода: Такие проекты должны финансироваться государственными деньгами, но поскольку государственные финансы, прямо скажем, невелики, и на них всегда имеется много претендентов, основной задачей является привлечение частных денег, полезность действия которых может быть усилена максимально эффективным использованием уже государственных денег.

 

You need to be logged in to post in the forum