DictionaryForumContacts

 YuriiMax

link 7.05.2018 11:46 
Subject: Wiener credited the vacuum tube as being the major instrument of ... ASCII.
"Wiener credited the vacuum tube as being the major instrument of ..."

Как эту фразу превратить в другие употребления? Речь идет о замене "... credited ... as being ..." на то, что можно было бы поменять на свое окружение. Не могу подобрать примеры модификации; по-русски. Контекстный перевод "credited" здесь - назвал/обяснил... Но все равно не ясно, как из нее сделать нечто более общеупотребительное.

 натрикс

link 7.05.2018 11:56 
это, я так понимаю, продолжение темы "про лопату" - там доводы не убедили.
ну что же, можно подвести коня к воде, но нельзя заставить его напиться...

 Shumov

link 7.05.2018 12:03 
чтобы эту, как и подобную им, фразу перевести в общепринятые употребление, достаточно их модифицирование согласно окружению конкретным семантического поля. независимо от направлений перевода, у которых контекст может быть разнообразный, как и примеры, имхо.

 Syrira

link 7.05.2018 12:28 
Shumov, класс!

 Shumov

link 7.05.2018 12:46 
спасибо, я старался))

 Erdferkel

link 7.05.2018 12:53 
вот откуда наш "ученый" примерчик-то слямзил:
http://books.google.de/books?id=E4wHCAAAQBAJ&pg=PA117&lpg=PA117&dq=Wiener+credited+the+vacuum+tube+as+being+the+major+instrument+of&source=bl&ots=5oJtQWrrsX&sig=iA8wTn85FnWtehyBO2EJZSSCC30&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwix5JjS0fPaAhWEhSwKHRUhDQkQ6AEIKjAA#v=onepage&q=Wiener%20credited%20the%20vacuum%20tube%20as%20being%20the%20major%20instrument%20of&f=false
(пардон за огромность ссылки, МТ опять не принимает сокращение)
из этой замечательной книжечки ещё много примеров можно наколупать и на форуме вывесить...

 00002

link 7.05.2018 13:33 
Или, как Боб Ньюхарт пошутил у Джея Лено:

You know how they say, you can lead a horse to water, but you can't make him drink. Or rather you can, but you need to have a baseball bat.

 crockodile

link 7.05.2018 16:07 
credited тут - считал
as being - опускаем бо в русском есть творительный падеж
major instrument - самостоятельно со словарем.

 crockodile

link 7.05.2018 16:18 
p.s. напоследок совсем коротко-научно по существу вопроса аскера: переводчики тут - это такие живые люди.
Рассуждать о сортах людей - это так нехорошо, что даже очень плохо. Со стороны выглядит, как прилюдно жидко и шумно обкакался. То есть весьма антинаучно.

 Alex455

link 7.05.2018 17:39 
Да, это верно - рассуждать о сортах людей это нехорошо. Так же, впрочем, нехорошо, как поучать людей, давать им оценки и указывать, как им жить и быть.

 Shumov

link 7.05.2018 23:57 
среди овощей тоже считается моветоном рассуждать о сортах овощей, поучать их, оценивать и указывать... негоже брюкве "Ударница" коситься на "Шестую пятилетку", а паче фыркать на "За красную борозду" и "Не вспять!"

среди людей всё несколько проще - они только тем и занимаются.
не верите - спросите любого геймера/вегана/еврея/зожника/католика
.

 Alex455

link 8.05.2018 3:57 
Предыдущий пост не совсем понятен по содержанию. Главное - чтобы люди не вели себя, как овощи на грядке, где больше нечего делать, как расти, обливаться водой и питаться удобрениями. Тогда и не возникнет потребности открыть ночью уже закрытую (справедливо закрытую) ветку и вместо здорового сна (интересно, как после этого можно нормально работать) продолжать свой непрофессиональный балаган. Еще и незлопамятная икона форума в лице Натрикс, тут оказывается есть - намотаю себе это на оба уса. Мне кажется, каждому логичнее начать с себя и с самооценки (при этом не отрицаю, что и у меня есть недостатки). А выходит, увы, наоборот - всем хочется повыеживаться и предстать в лучшем свете на фоне других. Могу ошибаться, но видится это почему-то именно так.

 Erdferkel

link 8.05.2018 7:01 
"вместо здорового сна"
- Когда у нас день, в Америке ночь.
- Так им и надо, буржуям (с)
"продолжать свой непрофессиональный балаган" - приговорил приблудный профессиональный заказчик
Shumov, поскольку у сортов брюквы очень человеческие имена (Мариан, Руби, Кая, Лизи), то им и не зазорно моветонно общаться :-)

 Syrira

link 8.05.2018 7:25 
Предыдущий пост не совсем понятен по содержанию
Открою страшный профессиональный секрет. На лингвистических форумах люди оценивают не только нудное содержание, но и - о ужас! - изящную форму, включая метафоричность, абсурдизм как правомерный художественный прием и т.п.

 crockodile

link 8.05.2018 7:35 
да. и черный квадрат, и красная площадь, и театральный огород в сквере мэдисон - всё square.
как скверен бывает иностранный язык.

 натрикс

link 8.05.2018 7:44 
*приблудный профессиональный заказчик *
он такой же заказчик, как я балерина.
заказчик - это тот, кто заказы _дает_ и потом за них _деньги платит.
а вот если я на форум сантехников залезу под предлогом, что мне "кран починить", а писать там буду только "вы козлы и алкоголики, толку с вас никакого, поэтому к вам я фигу обращаюсь, я в домоуправление всегда звоню" - это проще назвали бы - троллинг как он есть.
короче, такие заказчики нам не указчики, вот!

 Erdferkel

link 8.05.2018 7:56 
натрикс, зато как красиво и загадочно сокращается - ППЗ!

 crockodile

link 8.05.2018 8:04 
На лингве ЮрииМаксу лучше помогали, безусловно)))))
http://forum.lingvolive.com/profile/yuriimax/
наверное, поэтому он оттуда сюда и пришел.
Какие-то непонятные у него отношения с переводами - то ли заказчик, то ли сам пытается на сей ниве подвизаться))))

на proz ему надо. там таких любят. банить.

 Syrira

link 8.05.2018 8:22 
Он непременно хочет сам, но английского не знает вообще ни на каком уровне, при этом уверен, что если взять какое-нибудь пособие типа Циммермана, то можно легко составить любой технический текст.

 Erdferkel

link 8.05.2018 8:29 
при этом он плохо владеет (родным?) русским языком и не разбирается в науках
на лингве ему никто не ответил (ввиду жалкого состояния тамошнего форума), а тут по привычке активно взялись помогать :-)

 YuriiMax

link 10.05.2018 12:48 
crocodile

> credited тут - считал
> as being - опускаем бо в русском есть творительный падеж

O-o-ops! А что, нельзя было сразу? Спасибо! Объясню. Я сильно был завязан на циммермановское "называл". Ну, конечно же, еще допускал вариации от слова credit. Поскольку у меня никак в голове не сходилось, я стал думать про "потусторонние" методы интерпретирования. Думал, чего-то недопонимаю. Оказалось, более менее стандартная конструкция as being. Но я, все-таки, боялся отклониться от тех словарных синонимов, что видел и от "называл". А они никак не укладывались в моей голове. Ларчик просто открывался: меняй банально слово. Но, наверно, все-таки, циммермановское "называл" уж слишком(!!) вольная интерпретация. Ее нужно менять как раз на crocodile'вское "считал". Кстати, а другие профи чего пожадничали сразу указать на "ключик"? Из ерунды на форуме раскатался сыр-бор.

PS. Порыл в Мюллере. Синоним через синоним откопался на believe. Но все-таки, ради обобщения, думаю. Вообразить - по-русски - ситуацию, когда следовало бы употребить this very credit, but not (!) call, believe, be thought of as, consider, call etc?

 crockodile

link 10.05.2018 12:54 
а кто такой циммерман? и кого он куда так называл, что теперь ему расхожие глаголы в именном порядке приписывают?
в швраценегеровском терминаторе 2 "call" употреблено во фразе "зови Джона!"
это не вызывает когнитивных диссонансов?

 YuriiMax

link 10.05.2018 12:58 
Циммерман - это Циммерман-Веденеева, справочник - , где я надыбал пример с трубой и credit

 crockodile

link 10.05.2018 13:09 
"А что, нельзя было сразу?" -
если это вопрос - то не надо быть великим ученым, чтоб догадаться (подсказка: не все человечество непрерывно сидит в сети трепетно ожидая вопросов ЮрийиМакса).
а если это такая недовольная претензия - то уже отвечено, повторю: идите на
proz.com

 sai_Alex

link 10.05.2018 13:28 
Винер искренне считал пылесос ююю

Как-то так, ИМХО.

(не знаю, что тут за разборки, поэтому просто отвечаю на вопрос)

 

You need to be logged in to post in the forum