DictionaryForumContacts

 Alex16

link 4.05.2018 19:19 
Subject: экспедиторы-резиденты РФ gram.
Знатоки артиклей: дали отрывок на перевод, там в переведенном тексте "экспедиторы-резиденты РФ" переведены как "forwarders that are the Russian residents"...

Необходимость в артикле вызывает сильные сомнения.

Какие будут мнения?

Спасибо.

 натрикс

link 4.05.2018 19:41 
Знатоки тут тока Джон, потому что с артиклями надо родиться, но лично я бы не ставила. Либо слова Federation в переводе не хватает - тогда артикль будет относиться к ней, а не к резидентам.

 интроьверт

link 4.05.2018 19:54 
не нужен
поставьте вместо артикля русское слово "эти" - ведь чепуха же получится

 Wolverine

link 4.05.2018 20:23 
если никаких уточнений (сужающих определений) дальше нет, то
не надо.
'that are RF residents'

 Alex16

link 4.05.2018 20:32 
Russian residents - этот термин у них уже "устаканился".

 

You need to be logged in to post in the forum