DictionaryForumContacts

 metrobelarus

link 26.04.2018 14:33 
Subject: charge conference law
Подскажите, пожалуйста!
Своего варианта совсем нет (русский - особенно юридический - хромает).

Предложение полностью - "Let's have the charge conference".

Гугл помог объяснить: "The charge conference requires a delicate balance between two goals: persuading the court to give the jury a charge that will help you win your case, and preserving all appellate issues in the event that the jury returns the wrong verdict."

Заранее благодарна!

 Erdferkel

link 26.04.2018 14:47 
тот же гуголь и ещё знает
A meeting between a judge and the parties’ lawyers, after the parties have closed their cases and before the jury is charged, to determine the content of the instructions to the jury and to note any objections the lawyers may have to the instructions proposed by the judge. See charge and jury instruction(s).
http://www.yourdictionary.com/charge-conference

 metrobelarus

link 26.04.2018 14:52 
Erdferkel, а по-русски то как сказать?
Собрание с целью обсудить инкриминацию???
вообще ужасно получается

 Erdferkel

link 26.04.2018 14:59 
мне в словаре МТ вот это значение для charge нравится
речь (судьи); ... напутственное обращение судьи к присяжным ("The main vehicle for this instruction was the charge to the grand jury, with which the presiding judge formally opened the proceedings of a circuit court session." eugenealper); напутственная речь судьи к присяжным (eugenealper); заключительная речь судьи к присяжным

 metrobelarus

link 26.04.2018 15:04 
Но по значению получается "meeting", а по МТ ближе как "speech"... или я уже вообще запуталась?

 Wolverine

link 26.04.2018 15:23 
конечно, meeting. перед самым напутствием присяжным (jury charge).
а потом и вердикт. и всё.

насчет перевода - может, немного описательно:

(последняя) встреча сторон процесса (лойеры обвин. и защиты + председ. судья) для уточнения... и т.п... перед тем, как судья проинструктирует присяжных.
на этом этапе - последний шанс для защиты/обвинения внести поправки.

 Erdferkel

link 26.04.2018 15:27 
тот же гуголь, немного заикаясь, перевел последнее определение:
"Встреча между судьей и адвокатами сторон после того, как стороны закрыли свои дела и до того, как присяжные будут предъявлены обвинения, определить содержание инструкций для жюри и принять к сведению любые возражения, которые могут быть у адвокатов по инструкциям, предложенным судья."

 Wolverine

link 26.04.2018 15:28 
без наших форумных юристов, коих последнее время что-то не видать, короче не получается. самому не нравится, но...
посмотрите еще в BLD, там всегда точные формулировки.

 metrobelarus

link 26.04.2018 19:39 
Мне предложили "предварительное совещание (или указание) до начала судебного процесса"

...чем дальше в лес, тем больше дров...

 metrobelarus

link 26.04.2018 19:40 
Wolverine, помогите, а что такое BLD и как в него смотреть?

 Wolverine

link 26.04.2018 19:50 
Black's Law Dictionary.

(одноязычный, разумеется).
хорош для понимания, но таких прямых ответов En->Ru, ясное дело, не дает.

это не "до начала судебного процесса".

 metrobelarus

link 26.04.2018 20:19 
Wolverine, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum