Subject: Свидетельство компетентного государственного органа страны gen. Привет, как правильно перевести эту фразу: *Свидетельство компетентного государственного органа страны*, где данное обстоятельство имело место, будет являться достаточным доказательством возникновения и прекращения указанных обстоятельств.Мой вариант: A certificate of a relevant government authority of the country where these circumstances took place shall be sufficient evidence of occurrence and cessation of the specified circumstances. Меня смущает начало предложения, о каком свидетельстве идет речь?
|