DictionaryForumContacts

Subject: Спорт. ставки appl.math.
Здравствуйте, коллеги, ведь я с вами в одной телеге!

В общем, давеча мне попалось такое хитрозакрученное английское предложение, что даже я сам не понял, что автор хотел этим написать.

However, somehow, outrageous analysis backing McGregor, who had never previously boxed professionally in his life, to win by a knockout punch caused a stir across the markets. Unsurprisingly, that knockout never came. It was merely over-excited tipsters losing their heads.

Привожу кусок из статьи, посвящённой ошибкам новичков в спорт. ставках.

On paper, the winner was obvious. UFC superstar McGregor was up against one of the greatest boxing talents of all time. However, somehow, outrageous analysis backing McGregor, who had never previously boxed professionally in his life, to win by a knockout punch caused a stir across the markets. Unsurprisingly, that knockout never came. It was merely over-excited tipsters losing their heads. It can also be sportsbooks planting seeds of doubt into the market in order to detract attention away from a firm favorite. Sadly, newbies often get caught up in this hype and end up placing silly bets because of it.

Вот мои потуги что-то сделать...

Формально победитель был известен заранее. Суперзвезда UFC Макгрегор выступал против одного из самых лучших и талантливых боксёров всех времён. Несмотря на это, Макгрегору, имеющему все шансы проиграть по версии спортивных аналитиков, который ни разу до этого не участвовал в профессиональном боксёрском поединке, предрекали победу нокаутом, основываясь на всплесках на рынке. Неудивительно, что нокаута не последовало. Переполненные захлестнувшими эмоциями игроки, поставившие на Макгрегора, чуть не сошли с ума.

Да, я понимаю, что это бред получился, но ё-моё, по крайней мере, я старался!

Спасибо.

 Rami88

link 13.04.2018 16:38 
Формально победитель был известен заранее. Суперзвезда UFC Макгрегор выступал против одного из самых лучших и талантливых боксёров всех времён.
более-менее ок.

Несмотря на это, Макгрегору, имеющему все шансы проиграть по версии спортивных аналитиков,
откуда вы это взяли?
outrageous analysis backing McGregor - как раз нашлись умники, оналлитеги, которые считали, что Макгрегор может победить, причем нокаутом.

основываясь на всплесках на рынке
перепутали причину и следствие. наоборот, бредовое предположение, что МГ может выиграть бой нокаутом, всколыхнуло рынок (спортивных ставок / коэффициентов).

Переполненные захлестнувшими эмоциями игроки
звучит не очень. значение tipsters, кстати, посмотрите в словаре, там очень хорошо AD все расписал (про скачки, но на другие спортивные события это тоже распространяется).

не цепляться за каждое слово в оригинале - это хорошо, это правильный подход. но выдумывать "отсебятину" тоже не стоит.

 интроьверт

link 13.04.2018 17:01 
"Формально" тоже не в тему.
здесь on paper в значении "по всем показателям выходило" (или типа того)
имхо естессно

 интроьверт

link 13.04.2018 17:03 
или "по любым расчетам" (чтобы было понятно откуда тут "бумага" взялась)

 Rami88

link 13.04.2018 17:04 
дельно.
хотя я встречал формулировки типа «на бумаге такой-то являлся (безоговорочным) фаворитом», но за грамотность наших новостных спортресурсов, конечно, поручиться трудно.

 Rami88

link 13.04.2018 17:04 
"по выкладкам" =)

 интроьверт

link 13.04.2018 17:07 
+ теоретически / в теории ;)

 интроьверт

link 13.04.2018 17:09 
и не "известен заранее" - а тупо "очевиден". как в исходнике.
или ... было очевидно, кто ...

 tumanov

link 13.04.2018 21:06 
гладко было на бумаге,
но забыли про овраги

 u210318

link 14.04.2018 9:29 
Просто оригинальный текст написан небрежно. Что является obvious - тоже далекому от темы читателю будет непонятно - ведь "superstar" выступает против "greatest talent" (obvious - что победит последний, так и надо это было подчеркнуть). Далее - не "на бумаге", а фактически, по сути, со всей очевидностью. "Бумажная", то есть "виртуальная", реальность проявляется здесь только в форме этой самой рекламной - дезинформационной - кампании, которая ожидаемо перепрограммировала аудиторию и тех, кто будет на этом зарабатывать (букмекеров и пр. - это они tipsters), настроив их в пользу товарища из UFC (foo - fighting club), который в итоге проиграл (настал момент истины) и озолотил тех, кто все это организовал.
Всем спасибо! Даже модер на этот раз не подкачал!
Да, пришлось от себя придумывать, я почувствовал общий посыл автора, я знаю исход боя, но не очень понял, что автор хотел донести такой замудрённой конструкцией...

В общем, tipsters - это прогнозисты.

"всколыхнуло рынок"
Да там и не про рынок вовсе, речь про кэфы, что наиболее вероятно. Слово "рынок" вообще не должно фигурировать, хотя написано "across the markets", как и слово "бумага" при переводе "on paper".

Ну, как-то так.

On paper - при любом раскладе, по-любому, по всем прогнозам.
В итоге разбил одно крупное предложение на несколько мелких, а то такая каша отвратная получается, что самому читать неприятно.
It was merely over-excited tipsters losing their heads.

Перевёл весь абзац, споткнулся об это препятствие в виде криво составленного предложения/

Может, всё-таки There were???

Хотя понятнее от этого оно не становится.
Букмекеры чуть не съехали с катушек от нахлынувших на них денег (пальцем в небо)?

Также не уверен tipsters - букмекеры или прогнозисты.

Думаю, вообще выкинуть это предложение. Если нет незаменимых людей, то незаменимых предложений при переводе тем более.

Вообще, мой первоначальный вариант хорошо вписывается в общую канву: Переполненные захлестнувшими эмоциями игроки, поставившие на Макгрегора, чуть не сошли с ума.

Знаю, что там не игроки, но звучит гладко.

 48

link 14.04.2018 17:14 
да напишите уже что первое в голову придет, лишь бы читателя заворожило

 Rami88

link 14.04.2018 21:36 
> Даже модер на этот раз не подкачал!
Oh thank you so f... freaking much :)

> но не очень понял, что автор хотел донести такой замудрённой конструкцией...
да там простая фраза, просто надо ее немного follow:)

> В общем, tipsters - это прогнозисты.
как вариант.

> Да там и не про рынок вовсе, речь про кэфы
дак "кэфы" буков - это тоже своеобразный рынок, ага.

> Думаю, вообще выкинуть это предложение.
а и правильно, "нафик, и нафик, и нафик, и нафик, и на..."
http://www.youtube.com/watch?v=chi7otBYC-U

> Может, всё-таки There were???
а какая разница? ну, допустим, это можно через "дело в том, что..." передать, как вариант.

> Букмекеры чуть не съехали с катушек от нахлынувших на них денег
> Также не уверен tipsters - букмекеры или прогнозисты.
буки ни при чем тут. это оналлитеги (прогнозисты тоже пойдут). про деньги там где? вот то-то.

> Переполненные захлестнувшими эмоциями игроки
фиг с ними с игроками, но вот очень хочется прямое дополнение к "захлестнувшими", а его нет. от этого и как бы незавершенная фраза выходит...

 

You need to be logged in to post in the forum