DictionaryForumContacts

 Der_weisse_Rabe

link 20.03.2018 10:03 
Subject: Перенос элементов на незнакомом языке notar.
Перевожу с английского языка на русский приглашение на спортивное мероприятие на Кипре (в последующем будет заверено у нотариуса) В тексте оригинала имеются фразы на греческом языке (адрес, наименование компании и т.п.). При этом они дублируются на английском. Вопрос: нужно ли переносить эти записи в текст перевода?

Заранее спасибо за ответы

 urum1779

link 20.03.2018 10:14 
английский текст готовился для понимания англоговорящим, а Вы делаете для понимания русскоговорящими.

 Phyloneer

link 20.03.2018 15:53 
Вы энтузиаст? Если да, то можете, но не обязаны.
Если же вам заказали этот перевод, то вопрос относится к компетенции заказчика, которого и следует спрашивать.

 ОксанаС.

link 20.03.2018 19:24 
Я бы перенесла. Если в английский текст сочли нужным вставить фразы на греческом, то почему их не должно быть в русском.

 интроьверт

link 20.03.2018 19:26 
к ним можно применить тот же подход, что к рисункам

 Phyloneer

link 20.03.2018 19:33 
Все же заказчику виднее, что ему нужно, а что нет.
Это как универсальный совет. Потому что текста на третьих языках может быть очень много. И языки могут быть вроде китайского.

 Der_weisse_Rabe

link 21.03.2018 19:32 
Спасибо всем за ответы! В итоге оставила пометки типа [текст на греческом языке].

 

You need to be logged in to post in the forum