|
link 20.03.2018 10:03 |
Subject: Перенос элементов на незнакомом языке notar. Перевожу с английского языка на русский приглашение на спортивное мероприятие на Кипре (в последующем будет заверено у нотариуса) В тексте оригинала имеются фразы на греческом языке (адрес, наименование компании и т.п.). При этом они дублируются на английском. Вопрос: нужно ли переносить эти записи в текст перевода?Заранее спасибо за ответы |
английский текст готовился для понимания англоговорящим, а Вы делаете для понимания русскоговорящими. |
Вы энтузиаст? Если да, то можете, но не обязаны. Если же вам заказали этот перевод, то вопрос относится к компетенции заказчика, которого и следует спрашивать. |
Я бы перенесла. Если в английский текст сочли нужным вставить фразы на греческом, то почему их не должно быть в русском. |
|
link 20.03.2018 19:26 |
к ним можно применить тот же подход, что к рисункам |
Все же заказчику виднее, что ему нужно, а что нет. Это как универсальный совет. Потому что текста на третьих языках может быть очень много. И языки могут быть вроде китайского. |
|
link 21.03.2018 19:32 |
Спасибо всем за ответы! В итоге оставила пометки типа [текст на греческом языке]. |
You need to be logged in to post in the forum |