DictionaryForumContacts

 aspen_tree

link 15.03.2018 19:56 
Subject: хелп плиз с медициной radiol.
Исходный текст:
Размеры сердца: сердце митральной конфигурации (по левому контуру некоторое выдухиние тени 2й дуги).

Перевод:
Heart size: mitral configuration of heart (some on the left border....

"выдухиние тени 2й дуги" - может кто-нибудь встречал это дикое неправильное слово, я даже предположить не могу что бы это могло значить((((

Заранее спасибо!

 glomurka

link 15.03.2018 20:01 
выбухание
Рома Рентген® встречал. Выбухание.

 aspen_tree

link 15.03.2018 20:07 
Спасибо огромное!!!

 Amor 71

link 15.03.2018 21:08 
Я вообще только "сердце" понял. Что за митральная конфигурация"?
mitral configuration - WTF is this?

 Yippie

link 15.03.2018 23:30 

 Amor 71

link 16.03.2018 0:09 
English, pliz.

 Yippie

link 16.03.2018 3:52 
Вы сможете перевести на англ "замполит"? Если бы вы не в рентгене служили, а в армии, вы бы сказали: moral officer. Но поскольку вы здесь все-таки главный по рентгену, вы и должны (под-)сказать, как перевести "митральная конфигурация"
Так что не WTF, а WINY

 Amor 71

link 16.03.2018 10:31 
Всё, что написано на русском, полная мура и гадание на кофейной гуще. Попытка поставить диагноз по простому снимку. Дешево, конечно, но ерунда. в нормальных условиях используют разные термины, но глубоко не копают, потому что для глубокого копания есть другие доступные тесты и потому, что просто не желают гадать на дешевой гуще.

cardiomegaly, left/right atrial enlargement, ascending aorta is enlarged and measures bla-bla.... And no mitral configuration. At least I have never heard of that.

 glomurka

link 16.03.2018 10:51 
то, что написано на русском - это не попытка поставить диагноз, а описание рентгенографической картины со вполне нормальными тривиальными терминами отечественной школы. В ангельском тоже свои конфигурации с отдельными названиями есть http://radiopaedia.org/articles/cardiac-silhouette

 

You need to be logged in to post in the forum