DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 15.03.2018 18:27 
Subject: Tjien Hauw Liem, Esq., civil law notary gen.
Добрый день,

как правильно по-русски написать имя нотариуса Tjien Hauw Liem и как перевести Esq. после имени.Данный нотариус работает в Нидерландах, но имя не голландское...

Спасибо.

Насчет esq- я знаю, что esq встречается именно после имен нотариусов, но вот как именно это перевести...

 Shumov

link 15.03.2018 19:11 
к нотариусам никакого отношения не имеет
обычная приставка, заменяющая титул в адресе - Джон Смит, эсквайр
например, когда по какой-то причине к человеку не хотят обращаться "мистер" (потому. что он, скажем, барон или граф, но в профессиональной среде титулы использовать - моветон).

а по имени - ищите, откуда он родом (вернее - откуда родом имя) и - по таблице практической транслитерации с данного языка.

 lena_ya

link 15.03.2018 20:01 
а как esq отразить в переводе? по имени я не могу понять, это мужчина или женщина , г-н или г-жа...

 натрикс

link 15.03.2018 20:05 
я лично в итальянских документах эти все навороты "эсквайр", "дотторе", дотторесса" и пр. тупо игнорирую.
как и имя нотариуса (точнее. его правильное написание).
нотариус в любом документе - проходная фигура. вообще никому не интересно, как вы его напишете. он здесь просто статист... никто никогда не заметит, если чо.
(но это чисто по секрету, а так - да, раскапывайте родословную, ищите, откуда родом, еще лучше - нагуглите его в мордокниге и/или линкедине, спросите, как он сам свою фамилию произносит - все должно быть правельно))
тогда все нормы будут соблюдены, а вам дадут премию, седло большое, ковер и телевизор:))

 Aiduza

link 15.03.2018 20:24 
"а как esq отразить в переводе? по имени я не могу понять, это мужчина или женщина , г-н или г-жа..."

простите, а как пол связан со словом "эсквайр"? вы стоите перед выбором, что написать - "эсквайр" или "эсквайриха", не так ли? :)

 lena_ya

link 15.03.2018 23:06 
натрикс, я согласна с вами.

Aiduza, esq. я видела, что упоминалось и после женского имени.

 Shumov

link 15.03.2018 23:10 
*по имени я не могу понять, это мужчина или женщина*
от вас этого и не требуется
пишите "эсквайр", а гендерное самоопределение субъекта в ваши переводческие обязанности не входит, вы же не замуж за данного нотариуса собираетесь?

или собираетесь?
если собираетесь, то а) вы не с того начали и б) неужели всё ТАК плохо?

 Shumov

link 15.03.2018 23:11 
*esq. я видела, что упоминалось и после женского имени.*

пруф или враки!

 johnstephenson

link 16.03.2018 21:48 
It depends on which country the person is in.

* If it's the UK, in the past 'Esq.[uire]' was the standard term placed after a man's (but not a woman's) surname in correspondence and in legal and official documents (eg, contracts). It was used instead of the person's title (Mr, Dr or whatever). However, after around WWII people started writing 'Mr', 'Dr' or whatever before the person's first name or initials instead of putting 'Esq.' after it. So mail sent to me in the past would have been addressed to 'J. Stephenson Esq.'; nowadays it's simply addressed to 'Mr J. (or John) Stephenson'.

'Esq.' is now almost obsolete in UK English. It's used only in a very small number of legal/official documents and by a few lawyers (male and female). It will probably eventually disappear from UK English altogether.

* If it's a non-UK English-speaking country, 'Esq.' is often placed after the surnames of both male and female lawyers, especially in correspondence to them.

 Dmitry G

link 16.03.2018 22:58 
Супер!
Значит, любой этнический юго-восточный азиат (индонезиец, вьетнамец, китаец), проживающий в неанглоязычной стране Евросоюза (в Румынии, например) может быть гораздо более эсквайр, чем благороднокровный 100-proof брит.

И эти люди, несмотря на расчёты Стивена Хокинга, теперь бойкотируют ЧМ-2018, когда у них наконец-то появился хоть какой-то призрачный шанс! )))

 Shumov

link 16.03.2018 23:21 
ммм...Джон слишком категоричен
употребление сохранилось в СК
у меня есть док-ва!))

народ старой закалки до сих пор использует Esc., адресуя корреспонденцию мужчине, чей титул им неизвестен (либо, при наличии дворянского титула или воинского звания, их не хотят по какой-либо причине использовать, но и "мистером" величать не хотят), особенно это касается тех случаев, когда адресат - иностранец (народ _совсем_ старой закалки использует "Monsieur" as a standard way of address to a foreigner of an unknown style or rank to avoid a possible faux-pas).

 Shumov

link 16.03.2018 23:23 
*Esq.
**a foreigner of unknown style or rank

 

You need to be logged in to post in the forum