Subject: head bar Пожалуйста, помогите перевести.retriever head bar. Выражение встречается в следующем контексте:- извлекающее устройство, в информации для заказа стоит следующий пункт retriever head bar и retriever wood clamp. Может кто-то знает, что это? Заранее спасибо, Jekky |
что извлекаем-то? контекст! |
Краткое описание: извлекающее устройство модели RSL фирмы Cosasco® является самой последней разработкой лидера в инструментарии доступа высокого давления. Этот точный инструмент позволяет безопасное и легкое введение и извлечение различного оборудования и инструментов через фитинги доступа фирмы Cosasco®, выполненного по промышленным стандартам, в то время как трубопровод находится под давлением. Jekky |
Лидер в инструментарии доступа? Инструмент позволяет введение? Выполненное по стандартам, пока трудопровод под давлением? Страшне перо не в гусака! :-))) © Украинская пословица |
Описание взято с сайта какой-то компании, не помню. Jekky |
В приведённом Вами отрывке много ошибок. Вы ли переводили, или кто-то другой - неважно. инструментарий доступа высокого давления = HP Access Instrumentation ?? НЕПРАВИЛЬНО!!! Правильно будет впускной/эксплуатационный/соединительный КИП ВД фитинги доступа = access fittings ?? см. выше! правильно - фитинги врезки/подключения. Не глядя на картину и не зная области применения точно не скажешь, но советую Вам пересмотреть свой "русский" текст. По сабжу - у Вас, вероятно, головка стержня улавливателя и деревянный зажим улавливателя |
You need to be logged in to post in the forum |