Subject: несмотря на то что я знаю ее совсем недолго КАК ПЕРЕВЕСТИ gen. Пожалуйста, помогите перевести.<несмотря на то, что В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ>Выражение встречается в следующем контексте:< несмотря на то что я знаю ее совсем недолго>Заранее спасибо
|
Нужно видеть все предложение целиком, Аскер |
Despite our short acquaintance, I bla-bla-bla.. Despite our short acquaintance, she bla-bla-bla.. Как-то так |
Спасибо огромное! |
дайте предложение целиком |
полное предложение: несмотря на то, что я знаю ее совсем недолго(один семестр), я могу оценить ее профессиональные навыки иии балабла |
Despite the fact that I know her for a short period of time, I can honestly evaluate her educational skills and personal qualities. или Despite our short acquaintance, I can honestly evaluate her educational skills and personal qualities. или ? |
Despite our short acquaintance отзываю: в вашем контексте такой варинат не очень подходит. Видите как важно сразу давать контекст? Despite the fact I've only known her for.. Despite knowing her for... only, I can.. |
*Despite the fact THAT I've only known her for.. |
спасибо за ответ! |
|
link 10.03.2018 10:19 |
"though I have known her" |
|
link 10.03.2018 10:21 |
though I have known her for only a short time (Или онли фо ван семестр) |
|
link 10.03.2018 10:22 |
ну, и без разницы - в начале предложения это поставить или в конце. |
начинать предложение с though - не самый лучший вариант с т.зр. грамматики. |
Despite my knowing her for only a short time... |
although we have been only briefly acquainted ~we are barely on nodding terms (интересно, это выражение совсем книжное/устарело или употребляется в речи?) |
Despite the fact I have known her for 1 year only, we ... Despite the fact we have been working together for ..... only (I don't know her really well)... ...I have not had an opportunity to know her better ... |
Можно и без «факта» обойтись. |
Можно начать предложение и с Even though, если просто Though не нравится. |
even though еще больше не нравится, т.к. предполагает какие-то совсем труднопреодолимые обстоятельства (по ощущениям, пусть Джон нас рассудит)) |
Ну и зачем отвлекать Что касается we are barely on nodding terms: |
be on nodding terms = know someone slightly. ну то такое. |
Прошу прошения, мне показалось что вы предложили это как вариант перевода в данном контексте. За англичан не скажу, а от американцев никогда не слышал этого выражения. Не думаю что оно широко употребимо в разговорном языке. Американец скорее скажет I barely know him/her |
"I can honestly evaluate" - is wrong. Nobody is asking you to evaluate her skills. я могу оценить ее профессиональные навыки - I can appreciate her professional skills |
мы с Мёрфи не Джон, конечно, но мы не против начинать предложение с Although. порядок клозов без разницы, отличие - в одной запятой. *I barely know him/her* я бы писать не стала по указанной вами же, Майкл, причине - "едва знаю", а уж берусь судить... дальше ж небось будет, что он/она такое все крутое и вообще (референс типа какой-то аскер переводит, ми синскс) |
///мы с Мёрфи/// Me too. |
“Although I haven’t known her for long...” |
*I barely know him/her* это было VS being on nodding terms, натрикс Я вовсе не предлагал это в качестве варианта. Мои варианты (с учетом поступившего контекста) были такие Despite the fact that I've only known her for.. Despite knowing her for...[a short period of time] only И перестаньте все время ссылаться на Мёрфи: Я, например, и не знал даже кто это (пока вы не стали его поминать), но при этом, как вы, вероятно, могли не раз убедиться, английский усвоил вполне себе неплохо ;-) |
хочу сказать: несмотря на то, что я знаю ее совсем недолго(всего один семестр), я могу честно оценить ее профессиональные навыки( учебу и тд) и личные качества. А дальше буду перечислять все эти skilles |
тут важно, что навыки не просто высоко ценятся, а что их вообще могут оценить) |
*И перестаньте все время ссылаться на Мёрфи: * не перестану. для меня он главный авторитет, и если мне сорок тысяч братьев скажут, что можно, а Мёрфи скажет, что нельзя (и наоборот) - я буду верить только ему... а что вы его не знали - дык чем же я тут виновата? ну узнали теперь, чо... он достоин того, чтоб познакомиться с ним поближе:) |
My knowing her only a short time, still |
///Я, например, и не знал даже кто это/// That's an insult to me. |
Хотел сказать My knowing her only a short time still allows evaluating... |
ну как знаете, натрикс :-) А мне с ним знакомиться не к чему: едва ли я узнАю там что-нибудь новое (уж простите за такой complacency:-)) Аскер, а вам мало вариантов набросали что-ли?..))) Полное предложение можно так построить: Амор: |
*едва ли я узнАю там что-нибудь новое* а как вы узнаете, узнаете или нет, не ознакомившись? мне нравится уверенность в себе, но не нравится самоуверенность, и грань здесь очень тонкая. а аргументы "не читал, но осуждаю" слабо катят за отмазку. берите пример с Амора. вот он молодец, он понял, что мы с Мёрфи плохому не научим. а если еще где-то в интеллектуальном обществе наши с ним (Мёрфи) имена ввернуть - то можно заработать респект и уважушу культурных и образованных людей. а болтать по-английски на уровне бла-бла-бла - так это любой может (уж простите меня за прямоту)) и афроамериканцы с двумя классами образования, и даже тот, чье имя мы не называем (давно его не видно и не к ночи будь помянут - тьфу, опять явится) этим любил грешить:) |
ничего я не осуждаю, не надо мне приписывать лишнего! :-) Да пользуйтесь на здоровье вашим Мёрфи! И с "уровнем бла-бла", вы это погорячились..))) И таки я настаиваю: едва ли я узнАю там что-нибудь новое: You strike me as a native speaker, anyway. (с) johnstephenson Ну и зачем спрашивается, нейтив спикеру какой-то там Мёрфи? ;-)))) |
mikhailS, short temper and lacking sense of humor are the signs of weakness. |
and what the hell is that supposed to mean??.. I mean, how is it even relevant here?.. Never mind, here's one for you: Regurgitating meaningless "maxims" is a sign of dementia ;-) |
не обижайтесь, Майкл, но по мне так сегодня кросавчег - Амор. он искрометен и не "надувает щеки". и Мёрфи уважает:)) |
Пойду напьюсь... :-((( :-D |
Это надо было уже в 21:31 сделать :) |
Спасибо всем за ответы! |
Прибавьте к Мерфи Качалову-Израилевич, и будет вам щастье ) |
|
link 11.03.2018 7:15 |
Здесь все-таки важно понимать, с какой целью аскер интересуется. Если это учебное задание, то таки да, despite, in spite of или даже the fact. А если это надо в жизни, да еще и в устной речи, то используйте для передачи противопоставления but и будет вам щастье. |
или так: We have not been working together (as members of one team) for long, still/however... |
Как мне представляется, ТС пишет рекомендацию на саму себя. Обычная жизненная ситуация - попросила бывшего или нынешнего начальника-иностранца дать рекомендацию на английском языке, а тот говорит - мне некогда (или лень), так что ты сама текст сочини и мое имя в конце укажи, а я подпишу. |
You need to be logged in to post in the forum |