DictionaryForumContacts

 Jazper82

link 6.03.2018 8:19 
Subject: The L/C shall be advised through... gen.
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, оформить вот эту формулировку в вариант на русском:
The L/C shall be advised through and available for payment at sight with Seller’s Bank.

Примерно понимаю, что речь идет об аккредитиве, о котором кто-то должен сообщить и который должен быть в наличии для проведения немедленной оплаты в банк Продавца. Не удается только все в кучу собрать

Это выдержка из договора с иностранным поставщиком.

Спасибо.

 tumanov

link 6.03.2018 8:23 
попробуйте гугл-транслэйт
он соберет
и даже не в кучу, а в осмысленное предложение

 Toropat

link 6.03.2018 8:24 
advises through - авизо через
(шаблонная формулировка для аккредитивов)

http://goo.gl/vGtdj9
и в сети море инфы по оформлению L/C

 Jazper82

link 6.03.2018 9:38 
2 tumanov
О! Невероятный и яркий пример прорывных технологий и агрессивного маркетинга в области ИИ, теперь Гугл-транслэйт вербует человеков-помощников, которые с присущим им ЧСВ пиарят его на форумах для переводчиков. Забавно

p.s. Уважаемой администрации Мультитрана стоит обратить на внимание на такие проявления...

 tumanov

link 6.03.2018 9:59 
Как-то не верится в неспособность переводчика связать несколько простых слов, судя по тому, как им написан этот яркий и цветастый спич...

:0)

 Armagedo

link 6.03.2018 19:00 
Аккредитив авизуется и исполняется банком продавца путем платежа по представлению [документов]

и правильно не available for payment, а available BY payment

 Aiduza

link 6.03.2018 19:04 
"по представлении", возможно, а в остальном очень красивый (и верный :)) перевод.

 Jazper82

link 7.03.2018 11:28 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum