DictionaryForumContacts

 Vennela

link 27.10.2005 7:11 
Subject: право собственности
право собственности на судно -

можно ли перевести как ship title, или ownership больше подойдет?

Спасибо

 INkJet

link 27.10.2005 7:13 
title to the ship

 Vennela

link 27.10.2005 7:42 
и правда, так намногго лучше, спасибо

 Эмилия

link 27.10.2005 7:43 
Извините, что встреваю, но меня этот вопрос тоже интересует, хотя и с другого боку:
а если "право собственности на акции"? В другом контексте, разумеется (при перерегистрации этого права) Ownership?

 landa

link 27.10.2005 9:13 
интресный вопрос, может кто-нибудь сталкивался?

 906090

link 27.10.2005 9:20 
еще как сталкивались:

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=27842&L1=1&L2=2&SearchString=право собственности&MessageNumber=27842

 gogolesque

link 27.10.2005 9:20 
title or deed to the ship

 landa

link 27.10.2005 9:28 
я насчет передачи права на ценные бумаги (видимо, как раз, при перерегистрации права) - нашла вариант conveyance of securities - conveyance of title
может, еще кто чем поделится

 V

link 27.10.2005 15:30 
""deed to the ship"" - НЕ "право" :-)

Остальное - обсуждалось уже

 

You need to be logged in to post in the forum