DictionaryForumContacts

 Chuk

link 28.02.2018 17:30 
Subject: to используется вместо of gen.
Название пункта инструкции "Exchange of Connector to Fuel Pressure Sensor".
Можно ли перевести как: Замена разъема ДЛЯ датчика давления топлива ( to используется вместо of) или это абсолютно недопустимо? Писали немцы. Из текста инструкции мало что понятно насчет Fuel Pressure Sensor, кроме указания, что старый разъем отрезают (Cut off the old connecter).

 Wolverin

link 28.02.2018 17:42 
Connector to .... Sensor = разъем/соединитель (ведущий к ) ...датчику.
это дословно, а по смыслу разъем датчика.
для датчика? - как-то не очень...
шо вы, Чук, хотите услышать, непонятно. и в немецком бундестаге разъем останется разъемом.

 Chuk

link 28.02.2018 18:17 
Wolverin, спасибо!

 I. Havkin

link 28.02.2018 18:22 
А не гораздо ли всё проще? Предлог to может значить просто "на". С учетом того, что писали немцы, это может быть "замена (первого) на (второе)"? То есть употребили exchange вместо replacement или substitution. Тем более, что сказано "старый разъем отрезают" - и, значит, присоединяют разъем датчика.

 Speleo

link 28.02.2018 20:11 
I. Havkin +1,

замена старого разъема на разъем для подключения датчика давления топлива

 johnstephenson

link 28.02.2018 20:20 
I. Havkin +1

The English looks a bit suspect, especially the word 'Exchange'.

 Chuk

link 28.02.2018 20:27 
Всем спасибо за участие в обсуждении!

 00002

link 28.02.2018 20:47 
«"замена (первого) на (второе)"?»

В каком смысле? Connector (разъем) отрезают и вместо него подключают к проводу Fuel Pressure Sensor (датчик давления топлива)?

Я здесь этого не вижу. Просто меняют Connector (старый/неисправный) на новый Connector. Какой Connector? Тот, "который от Fuel Pressure Sensor", т. е. разъем датчика давления топлива.

Для датчика – как-то не то.

 Wolverin

link 28.02.2018 20:58 
Цвай, я, собственно, это и написал.
Чуку надо было просто убрать "ДЛЯ". и всё.

но у Хавкина свои фантазии, комментировать которые нет никакой необходимости.

 00002

link 28.02.2018 21:08 
Ну так я с вами и согласился, по сути, про ДЛЯ, то есть alles in bester Butter :)

 Shumov

link 28.02.2018 23:44 
To change the fuel pressure sensor's connector cut off the old connector [and replace it with a new one.. (presumably)]
+ 1 :)

 Olinol

link 1.03.2018 7:36 
а может, это штуцер? (для датчика давления) (старый не отвечает требованиям, его меняют)

 I. Havkin

link 1.03.2018 9:14 
Какие "фантазии"? Разве я не написал "старый разъем отрезают - и, значит, присоединяют разъем датчика"? То есть то же самое, что и другие. Под словами «замена (первого) на (второе)» я имел в виду замену старого разъема на новый, то есть именно на тот, которым снабжен датчик. В чем проблема?

 Olinol

link 1.03.2018 9:25 
вы, похоже, мыслите проводочками, а я трубами (и вот это всё - типичная картина для piping. (а можно ли сказать про "разъем" "cut off" (и смысл этого), не уверен (впрочем, электрика это не мое, да и контекст - он у автора...)

 I. Havkin

link 1.03.2018 9:48 
Согласен. Вряд ли что-то "отрезают". А потом снова паяют, что ли? Да просто вынимают провод с двумя разъемами на концах (потому что один из разъемов, тот, что у датчика давления, неисправен) и присоединяют новый, с исправным разъемом.
Добавлю, что весь "пафос" моего первого сообщения относился вообще не к электрическим делам, а к словоупотреблению. Когда Wolverin написал "Connector to .... Sensor = разъем/соединитель (ведущий к ) ...датчику", я счел нужным поправить его, а именно показал, что to относится не к Connector, а к Exchange, употребленному неудачно. Это потом подтвердил и носитель языка Дж. Стивенсон (The English looks a bit suspect, especially the word 'Exchange'.). Кажется, вопрос исчерпан.

 Wolverin

link 1.03.2018 10:08 
Какой бред. Тьфу и только.

 I. Havkin

link 1.03.2018 15:34 
Понял. Бред. Мне показалось, что Wolverin написал "Connector to .... Sensor = разъем/соединитель (ведущий к ) ...датчику". Этого не было, это опять мои фантазии.

Тьфу и только.
Как же только? Теперича вытрите пинжак.

 

You need to be logged in to post in the forum