DictionaryForumContacts

 alexbulatov

link 26.02.2018 12:22 
Subject: геологический горизонт горной породы geol.
Пожалуйста, помогите: где можно найти справочник и узнать, как по-английски правильно называть геологические горизонты горных пород. Ясно, что horizons, а русские буквы как правильно вводить? Оставлять кириллицу?
Выражение встречается в следующем контексте: "горизонты Б-11в, Б-11н, Б-12, С-4, С-6-7, С-8в, С-8н, С-9, С-17в, С-20, С-22, В-14н, В-15, В-16в". Нужны ли кавычки?Например, "B-11v" horizon? Заранее благодарю.

 10-4

link 26.02.2018 13:00 
Нужен контекст! Судя по индексам, у вас идет описание зон в разрезе скавжины:

Zone B11c, zone B12.....
Без кавычек, без дефисов, без артиклей.

 alexbulatov

link 26.02.2018 13:31 
Контекст из вводной части этого текста:
"Углеводороды обнаружены в антиклинальных ловушках московского яруса (горизонт М-7), башкирского яруса (горизонты Б-5, Б-8, Б-9, Б-10, Б-11в, Б-11н, Б-12), серпуховского яруса (горизонты C-4, C6-7, С-8в, С-8н, С-9, С-17в, С-20, С-22 серпуховского) и визейского яруса (горизонты В-14н, В-15, В-16в)".
Нижние индексы "в" и "н". По моему предположению, это "верхний" и "нижний", соответственно, "upper" и "lower", то есть, "u" и "l". Am I right?

 10-4

link 26.02.2018 15:12 
HC were found in anticlinal traps in the Moscovian (zone M7), Bashkirian (zones B5...) Serpukhovian (zones S4...) and Visean (zones V14l, ...)
Слово "ярус" следует опустить.

 wise crocodile

link 27.02.2018 6:20 
Иван, вроде бы и horizon вполне употребимо. Горизонт, как я понимаю, это некий интервал, слой, ограниченный глубинными отметками сверху и снизу, а зона это нечто "аморфное".

 10-4

link 2.03.2018 11:48 
Обычно такие индексты имеют именно zones (в американском понимании). У нас их называют и слоями, и горизонтами, и пластами...

 alexbulatov

link 2.03.2018 14:57 
To: 10-4 and wise crocodile
Уважаемые коллеги, очень вас благодарю за грамотные подсказки. Остается непонятка в отошении нижних индексов "в" и "н". По моему предположению, это "верхний" и "нижний", соответственно, "upper" и "lower", то есть, "u" и "l". Am I right?

 Aiduza

link 2.03.2018 15:45 
просто u и l вряд ли поймут.
к тому же мелким шрифтом написанную l можно спутать с 1 (цифрой "один") и прописной I (буквы "I").

так что пишите лучше
Upper B11, Lower B11
и так далее.

 alexbulatov

link 2.03.2018 20:29 
Aiduza, спасибо за совет, я бы так и сделал, если бы это для меня был "очередной обычный мелкий заказ хрен знает для кого". Но сейчас ситуация совсем серьезная - впереди еще таких текстов примерно на два месяца. "Во всем стремился я дойти до самой сути" (Шекспир).
Меня коллеги часто обзывают ругательным словом "перфекционист". Буду еще искать, если что найду умное, обязательно сообщу всем в этой теме.

 Aiduza

link 2.03.2018 22:14 
если следовать вашей методике (в=u, н=l), то в переводе на английский С-8l читатель может принять это за С-81.
надо ведь о читателе думать тоже иногда.

 wise crocodile

link 3.03.2018 5:49 
Можно upper и lower написать в нижнем регистре. Будет смотреться нормально

 wise crocodile

link 3.03.2018 5:53 
Вот про ярусы
https://translate.academic.ru/визейский%20ярус/ru/xx/

 wise crocodile

link 3.03.2018 5:57 

 

You need to be logged in to post in the forum