Subject: Полу-офф (китайский) gen. Пыталась я понять, что за иероглиф на подвеске:Распознать иероглифы удалось, хоть и с трудом, по-видимому, 末口 А вот дальше нашлось только |
гулопереводчик сообщает, что это "конец рта", что никак не лучше вершины ёлки :-) |
У меня есть еще более неприличные предположения, косвенно взятые из предположения, что иероглифы-таки японские и на англ. переводятся как distal mouth. Учитывая, что украшение из коллекции "Мать и дитя", боюсь предположить, что там эти японцы придумали) |
это 和 ("гармония") |
Toropat, спасибо огромное!!! Как вы это сделали?) |
это несложно)) помещаете в строку поиска - 和 chinese meaning "...In the Chinese culture, 『和』, as harmonious, is believed to be the most important concept for a family or a society. ..." |
|
link 21.02.2018 16:32 |
With my in-depth knowledge of Chinese (gained from reading the menu at my local Chinese takeaway), I can tell you that it says: "Death to English imperialist pig dogs".... |
Когда-то я изучал японский, но это не важно. Просто это один из самых типичных иероглифов, применяемых во всякой бижутерии (наряду с такими, как "любовь", "богатство", "здоровье" и проч.) |
"Как вы это сделали?)" Во-первых, есть такая возможность, что человек может просто знать иероглиф. Хотя это не мой случай, одним из двух знакомых мне иегроглифов этот не является:). Если я вижу на картинке другой иероглиф и мне нужно понять, что он может означать, то я пользуюсь рукописным вводом в Google.Translate, он там предлагается для китайского как один из возможных, иероглиф можно просто "рисовать", при этом Google будет пытаться догаться, что именно вы рисуете и выдавать возможные варианты. Нужно добиваться выдачи того, который вам нужен. Рисовать можно не обязательно соблюдая последовательность и направление черт, это очень удобно для нас, не знающих китайской грамоты :-) Желательно также понимать, что то, что на фото, например, это один иероглиф, а не два, и рисовать эти два символа за один прием. Китайские иероглифы "квадратненькие", как бы вписаны в квадратик, по этому принципу можно отличить. Но рисовать нужно все-таки внимательно (или сравнивать результаты внимательно), заметьте, что у игроглифа на фото в левом символе верхняя черта меньше той, которая под ней, и немного наклонная, а вертикальная черта примыкает к верхней, а не пересекает ее. Символы 禾 и 末 похожи, но не одно и то же. Ну и, поскольку мы теперь рубим окно в Китай, страничка из книжечки Fun with Chinese Characters про иероглиф 和
|
leka11, да когда уже есть нужный иероглиф, дальше дело техники, а вот распознать его... Вот я, например, не смогла отличить 禾 от 末 (теперь я вижу разницу, но учитывая то, что их еще нарисовать могут по-разному, шансов мало) А ведь есть еще 口, ロ и 囗. И все они разные :) Toropat, вот и мне сначала показалось, что должно быть что-то простое и логичное) johnstephenson, considering the fact that in Japanese schools, they keep glossing over the fact that Americans has dropped atomic bombs on them, there is a chance that "English imperialists" will soon be replaced with "damn Russians" ююю Sorry for the politics. 00002, Мультитран познавательный) Я этим рукописным вводом аж на трех сайтах рисовала, но выдал он мне только того "человечка". Спасибо! |
"не смогла отличить 禾 от 末 " - ?!))) ну не на бегу надо это делать:)))), а вдумчиво))) |
leka11, имелось в виду, на кулоне, не в написанном виде) |
ну да.. Вы тогда просто подвиг совершили, серьезно... на кулоне прочитать правильно сложно |
*"не смогла отличить 禾 от 末 " - ?!))) * а по мне так они и сейчас одинаковые:)) |
да ладно)) |
Разумеется, ведь и то, и другое просто варианты 未, написанные разными почерками :-) |
ну как же, присмотритесь: в одном случае (禾) верхняя черта наклонная, и вертикальная к ней примыкает; в другом (未) - прямая, и вертикальная черта ее пересекает. опять же длина горизонтальных черт разная: 末 и 未, например. |
Полезная схемка:)
|
|
link 7.03.2018 7:13 |
остались неохваченными малаялам сингальское тибетское и мн.др. |
You need to be logged in to post in the forum |